Посмотрел на днях видео об истории русского языка с участием известного в сети лингвиста Никиты Сафронова, он же Микитко сын Алексеев (кстати,
всем это видео рекомендую). Не меньшее удовольствие, чем от просмотра, доставило чтение многочисленных комментариев к этому видео; комментами остался более чем доволен, и доволен по двум причинам
(
Read more... )
Comments 12
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Лингвистика, Литература, Общество.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Если перевести эти тексты на т.н. украинский, то там точно будет куча заимствований - полонизмов, германизмов, латыни, а также выдуманных, кованых (как их называли сами свидомые выдумщики) слов.
Reply
Пример с первым стихотворением, Бориса Ласкина - при переводе на мову там сразу выскакивают:
Кохання - из польского kochanie.
Рiк - из польского rok.
Промень - из польского promień.
Свiтанок - из польского świtanie.
и т.д.
Reply
Поэтому для дискуссий с укро-совками полезно знать польский язык, чтоб вытягивать за хвост и показывать полонизмы "ридной" мовы.
Вспомнил, есть "Этимологический словник укр. мовы", там полонизмы с прочими заимствованиями и так засвечены.
Reply
В ролике про Боброва Микитка раскритиковал тех, кто борется против засилья англицизмов, чем резко уронил себя в моих глазах. Мол, и так уже много заимствований. Уж славист мог бы к ним и пожёстче относится.
Всё же стОит признать, что современный русский литературный язык создавался не только (или не столько) как национальный, сколько как имперский. Поэтому заимствования из европейских языков имели целью не только насытить словами, обозначающими понятия, отсутствующие у себя, но и придать ему больше европейскости. Так же, как и решение оставить в языке большой церковный пласт---не только для красоты, но и для сохранения связи с христианским (шире, религиозным) "эгрегором".
Была бы задача---создать сугубо свой национальный язык, с минимумом заимствований, и она была бы решена, слов хватило бы с лихвой. Особенно если бы этим занялись в 17, а лучше в 16 ст.
Reply
Reply
Так речь и идёт о неоправданных заимствованиях, когда я современный русский понимать перестаю. Новые слова, компьютерные там, например, пусть уж будут.
Reply
Таже тезис Микитки о развитии современного украинского и белорусского из письменного западнорусского ошибочен, и даже удивителен от слависта. Западнорусский язык пришёл в упадок и как делопроизводственный, и как литературный, и нынешние литературные "мовы" создавались непосредственно на народной основе. В отличие от России, где канцелярский язык сыграл большую роль в становлении литературного.
Потому там в комментах многие "небратья" недовольствуют. Но тут наш специалист серьёзно прокололся.
Reply
Reply
11.55. "Украинский и белорусский восходят к западнорусскому, который был вначале деловым языком". Микитко говорит именно о письменном.
Reply
Reply
кулак - тюркизм;
трезвый - церковнославянизм.
Reply
Leave a comment