Так здесь moving - и есть существительное в нашем понимании ("движение"). Это в русском языке существительное - часть речи, обозначающая предмет и отвечающая на вопросы "кто? что?" А в английском языке если часть речи отвечает на вопрос "что?", то может она обозначает ещё и не предмет, а действие предмета (процесс). Поэтому в данном случае это хоть и четвертая форма глагола, но... существительное :)
Поэтому и действуют правила, применимые к существительному. ХЗ правильно ли это, но я себе это так объясняю :)
здесь я полностью согласен:1way_to_englishDecember 22 2017, 10:24:40 UTC
Тут надо опрокинуть ещё один, к сожалению, до сих пор не изжитый столп советской грамматики - красивый перевод на русский язык - и сказать, что лучше всего для понимания этой конструкции подходит перевод на неправильный русский.
Для этого выбрать несуществующее, но понятное слово sleeping - спаньё. speaking - говорение.
Если переводить на правильный русский, то разницу между sleeping и sleep понять будет невозможно.
красивый перевод на русский язык не имеет никакого отношения к советской грамматике. кто-то дословно переводит, кто-то нет.
Comments 9
Это в русском языке существительное - часть речи, обозначающая предмет и отвечающая на вопросы "кто? что?"
А в английском языке если часть речи отвечает на вопрос "что?", то может она обозначает ещё и не предмет, а действие предмета (процесс). Поэтому в данном случае это хоть и четвертая форма глагола, но... существительное :)
Поэтому и действуют правила, применимые к существительному.
ХЗ правильно ли это, но я себе это так объясняю :)
Reply
а форма правило - дело личное,
главное, чтобы вам удобно.
для меня герундий: это гибрид глагола и существительного,
т.е. отглагольное существительное.
идея процесса и/или многоразовости.
Reply
Reply
Reply
Reply
все темы, включая эту,
работают в комплексе.
поэтому терминологии должно быть
и не много, и не мало.
термин Gerund используют все ведущие
англоязычные издательства.
у них опыта в преподавании больше,
чем у вас, у меня и всех читателей моего блога
вместе взятых.
Reply
Как-нибудь наподобие:
A gerund is a verb form that functions as a noun.
На этом использование заканчивается.
"to" вообще лучше задвинуть напоследок и вначале показать конструкции с "обычными" предлогами.
Reply
Для этого выбрать несуществующее, но понятное слово
sleeping - спаньё.
speaking - говорение.
Если переводить на правильный русский,
то разницу между sleeping и sleep понять будет невозможно.
красивый перевод на русский язык не имеет никакого отношения
к советской грамматике. кто-то дословно переводит,
кто-то нет.
Reply
Leave a comment