на просторах Интернета их очень много, но вот эта - удачная. позволю себе добавить мое краткое описание для вашего лучшего понимания: все 12 английских времен можно поделить на три группы: ( Read more... )
Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Работа. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
Во всех самоучителях почему-то совершают одну и ту же неприятную ощибку. У каждого времени свои фразы. Почему нельзя оду и ту же фразу перевести в разные времена, чтобы новичёк мог сравнить. Вот и у вас:
When I was going to work, I met Masha. - два действия пересеклись: Маша не имеет никакого отношения к моей работе. вариант: When I came to work, I met Masha подразумевает, что действия не пересеклись: Машу я встретил на рабочем месте. В simple фраза про то, что я ИДУ на оаботу, а в continue про то, что ПРИШЁЛ.
Может я что-то не понимаю, но мне кажется, что логичнее было бы написать так: When I go to work I meet Masha Когда я ХОЖУ на работу, я встречаю Машу, События не пересекаются. Маша не связана с работой. Она идёт в свою сторону, я в свою.
я так и сделал: перевел одну и ту же фразу о приходе Маши в разные времена, чтобы новичок мог сравнить.
When I go to work I meet Masha. здесь как раз события пересекаются: каждый раз, когда прихожу на работу, там встречаю Маша.
вариант: Маша не связана с работой. Она идёт в свою сторону, я в свою. будет так: When/While going to work I meet Masha. или так: I meet Masha on my way to work.
Comments 11
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Работа.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
больше толку, чем от категории Образование.
куда вы дели Полезное?
Reply
Reply
Reply
Спасибо!
Reply
When I was going to work, I met Masha. - два действия пересеклись: Маша не имеет никакого отношения к моей работе. вариант: When I came to work, I met Masha подразумевает, что действия не пересеклись: Машу я встретил на рабочем месте.
В simple фраза про то, что я ИДУ на оаботу, а в continue про то, что ПРИШЁЛ.
Может я что-то не понимаю, но мне кажется, что логичнее было бы написать так:
When I go to work I meet Masha
Когда я ХОЖУ на работу, я встречаю Машу, События не пересекаются. Маша не связана с работой. Она идёт в свою сторону, я в свою.
Reply
перевел одну и ту же фразу о приходе Маши в разные времена, чтобы новичок мог сравнить.
When I go to work I meet Masha.
здесь как раз события пересекаются:
каждый раз, когда прихожу на работу, там встречаю Маша.
вариант: Маша не связана с работой. Она идёт в свою сторону, я в свою.
будет так: When/While going to work I meet Masha.
или так: I meet Masha on my way to work.
Reply
Leave a comment