Нет ведь адекватного перевода на русский английского soulmate?
А в иврите нет разницы между "друг" и "бойфренд", так (все одно "хавер")?
Это мне, наверное, книжка про лингвистику навеяла (спасибо,
ushastiy - ужасно интересно!). Жалко, что там нет этой главы - про разницу в описании разными языками человеческих отношений.
Comments 4
Reply
Reply
Reply
Есть "ядид" - знакомый. И сленговое "язиз" - знакомый исключительно с целью перепихнуться.
Reply
Leave a comment