Саги об исландцах

Dec 26, 2009 18:56


Прядь о Нафи сыне Хрекира
(из саги о Свиннлауге Свиной Печени)

Был некто по имени Хрекир из Хаврефьорда. Его отца звали Хрюки Свиное Рыло, он приходился племянником Свейну сыну Сверкера Свиньи, который прибыл в Исландию вместе с людьми Гудмунда сына Гудлейфа, а раньше  жил на хуторе Свинторп в Норвегии. Но о нем ничего не говорится в этой саге ( Read more... )

проза, исландские саги, народное творчество

Leave a comment

Comments 83

miss_skunk January 3 2010, 11:17:09 UTC
Супер! А про Астрид Красное покрывало - будет? Еще про Бьорна ( или Олава?) Недомерка и его братьев можно или про Сигурда Синюю Бороду ;)

Reply

carolinknekt January 6 2010, 19:24:51 UTC
Для этого нужно другое сообщество)

Reply

supposedly_me January 6 2010, 19:49:38 UTC
А это, кстати, отличная мысль! Вряд ли сумел бы участвовать, но почитал бы с удовольствием!

Reply

thorvaldsen February 1 2012, 13:24:16 UTC
так вот, есть такая сага: http://zhurnal.lib.ru/s/sharapow_w_w/torhild.shtml

имена, правда, указаны другие, но сюжет узнается

Reply


ereynion January 6 2010, 15:55:36 UTC
Позвольте сделать приписку, так сказать, ad marginem ( ... )

Reply

carolinknekt January 6 2010, 19:24:26 UTC
Преклоняюсь, коллега!

Reply

supposedly_me January 6 2010, 19:48:31 UTC
Чрезвычайно интересные наблюдения!

Автор поста посоветовал мне обратиться к Вам: не известно ли столь высокоученому человеку что-либо о саге про Астрид Красное Покрывало? Говорят, такая тоже была сложена.

Reply


tarkhil February 1 2012, 09:35:51 UTC
"Говорили, что Ульф из-под крышки сказал вису, но в этой саге ее нет." - нет слов.

Reply

carolinknekt February 1 2012, 15:19:54 UTC
Ну да, у него их и не было - не то что на кеннинг, на хейти завалященькое)

Reply

tarkhil February 1 2012, 17:01:23 UTC
У меня нет. Я полон восхищения.

... а там еще саг не написалось?

Reply

carolinknekt February 1 2012, 17:10:05 UTC
Спасибо!

Да нет, я как-то давно ушла от саг)

А впрочем, никогда не поздно вернуться.

Если любите это дело - отсылаю к "Рыжему Орму" Франса Г.Бенгтссона, его переводили мы с коллегой, а это тоже в каком-то смысле стилизация-пародия на сагу. Правда, переводилось лет 20 назад, сейчас бы получше сделала, ну, неопытность, простите. Увлеклась эдакими косвенными речами, ужасными для слуха...
Скачать можно в сотне мест, как я понимаю

Reply


ecoross1 February 1 2012, 10:35:29 UTC
Замечательно.

Reply

carolinknekt February 1 2012, 15:20:53 UTC
Благодарю!

Reply


potok_mislei February 1 2012, 13:07:08 UTC
Я что-то не понимаю, это кто-то современный придумал эту саги или почему она так похожа на три поросёнка, то есть на название этого журнала?

Reply

carolinknekt February 1 2012, 15:20:33 UTC
Это придумал кто-то более-менее современный
/Этот кто-то;-)

Reply

potok_mislei February 1 2012, 15:21:47 UTC
Не понял.

Reply

carolinknekt February 1 2012, 15:27:25 UTC
Ну, для тех, кто в танке - на данном сообществе выкладываются авторские пародии на сюжет Трех поросят. Выкладывают те, кто их сам написал. В случае, когда выкладывается чужое, это указывается особо.
Так вот эту пародию написала я. Три года спецкурса по древнеисландской поэтике на кафедре Герм.филологии лет дцать тому назад не прошли даром.
Хотя есть ошибки в фонологии, коллеги мне уже указали:)

Reply


Leave a comment

Up