Правитель царства Чжоу, Вэнь поехал на охоту, и на реке встретил рыбака, который оказался мудрецом, сведущим в военных делах. Очень удачно, т.к. Вэнь задумал свергнуть династию Шан. Правитель взял мудреца во дворец и сделал своим учителем. Книга состоит из ответов Тайгуна на вопросы Вэня о том, как вести политику, организовывать армию и вести войну
(
Read more... )
Comments 8
- В книге присутствуют арбалетчики и конница, которых не было в -11 веке.
Тогда и о массовом использовании колесниц говорить не приходится, насколько понимаю. Это уже эпоха Чжоу и не особое ее начало.
А так - трактат и реалии 3-го века до н.э. не описывает. Это довольно обычный китайский "ученый" трактат, который содержит кашу из зарисовок за непойми сколько сот лет (они части про использование колесниц благополучно повторяли даже в 17-м веке) и, в целом, не предназначен для практического использования (для практического - это Ци Цзигуан, к примеру). Несколько позднее (уже в 1-м тысячелетии н.э.) хорошим тоном станет добавлять в такие трактаты рекомендации о "наилучших построениях" на базе геомантии и гаданий.
С уважением.
P.S. У китайцев "колесница", телега и боевой воз (в том числе и вида "рогатка на колесах") называется, в общем, одинаково (车). Это к вопросу - каковы шансы все это столоверчение с цветистыми эпитетами вообще корректно прочитать.
Reply
да, в битве при Му 300 колесниц на 45 тыс солдат в армии Чжоу (в википедии)
а есть какие-нибудь более-менее толковые источники для древнего Китая?
Reply
С уважением.
P.S. Перевод Центрполиграфа - плохой. Есть вполне приличный перевод Сойера, который потом и с английского на русский переложили - У-цзин. Семь военных канонов Древнего Китая. Евразия. 2001.
- до сорока лет, высокого роста ... или китайцы очень мелкие
Английский перевод Сойера - "The rule for selecting cavalry warriors is to take those under forty, who are at least seven feet five inches tall, strong and quick, who surpass the average". Для колесниц - "The rule for selecting warriors for the chariots is to pick men under forty years of age, seven feet five inches or taller". В оригинале там "чи", естественно. В примечаниях для воинов на колесницах - "Five feet seven inches tall in modern terms"
Reply
Доброго времени.
Если все-таки хотите посмотреть источники...
Обзорка по колесницам в Китае. Edward L. Shaughnessy. Historical Perspectives on The Introduction of The Chariot Into China // Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 48, No. 1 (Jun., 1988)
Самый важный источник по использованию колесниц в Китае за пределами ученых трактатов - комментарии к "Веснам и Осеням".
- Stephen Durrant, Wai-Yee Li, David Schaberg, Zuo Qiuming. Zuo Tradition. Zuozhuan Commentary on the Spring and Autumn Annals. 2016
В времени составления - можно еще посмотреть комментарий у Пинеса.
- Yuri Pines. Zhou History Unearthed. The Bamboo Manuscript Xinian and Early Chinese Historiography. 2020.
Основа текста была составлена, в лучшем случае, где-то в 5 веке BCA, возможно - с использованием более старых материалов. Но дописывали и перерабатывали его еще лет 300 с лихом. Но есть версии, что текст "в основе своей" еще более поздний.
С уважением.
Reply
у китайцев если написано "в древности делали так-то" или "при благословенном небом императоре таком-то делали так-то"
то это означало "хорошо бы так сделать, а то вечно денег нет"
Reply
2000 "Колесницы с короткими осями, которые очень подвижны и несут копьеносцев и воинов с алебардами. Их нужно тоже двадцать сотен.
Действительно, это звучит именно как "нужно, но денег нет".
Reply
- В книге присутствуют арбалетчики и конница, которых не было в -11 веке.
с чего вы взяли что конницы не было?
Reply
https://en.wikipedia.org/wiki/Military_history_of_China_before_1911
Reply
Leave a comment