(Untitled)

Jun 18, 2015 17:12

Про сшитое мной пару лет назад платье написали на свадебном сайте!
http://the-wedding.ru/105735-rustikalnaya-svadba-aleksandr-i-nadezhda/


Read more... )

шитье мое

Leave a comment

Comments 6

i_d_n June 18 2015, 15:27:06 UTC
Молодец. Красивое платье.
П.С. А что такое рустикатильная? :-)

Reply

__lela__ June 18 2015, 15:32:50 UTC
Спасибо!
Это свадьба в стиле рустик%)))
Натуральные цвета, простые линии и т.п.
"Слово «rustic» в переводе с французского можно трактовать как «деревенский», «простой»"

Reply


tinwet June 18 2015, 15:45:03 UTC
очень круто!

Reply


rock_n_ural June 18 2015, 21:08:34 UTC
рустикальная. дурацкое словечко.

Reply

__lela__ June 18 2015, 21:14:00 UTC
Есть такое. Неологизмы часто не особо благозвучны.

Reply

rock_n_ural June 18 2015, 21:26:38 UTC
Это не неологизм, а хрен знает что. Почему не рустическая? Или рустичная? Или рустиковая? Или рустикная? Фубля. Туда же и "винтажный" и всё подобное. А началось всё с "гламурного".
Русский, хоть с величайшими возможностями поглощения заимствованных слов (любую иностранщину тут же обрастим родными суффиксами и окончаниями и ещё приставок прибавим, и уже гля - обрусевшее словцо), но это превращает язык во всеядную помойку.
Французы, датчане, исландцы берегут свои языки, на законодательном уровне не позволяют проникать иностранным словам.
Компьютер по-французски - "ordinateur" - упорядочиватель. А по-исладски - tolva. Искусственное чисто исландское слово, соединённое из двух "tala" - число, номер, и "volva" - предсказательница. Вот это яназываю бережным отношением к языку. Да.

Reply


Leave a comment

Up