Одна старая идея

Mar 25, 2010 16:17

Вспомнилась мне тут одна моя старая идея - сервис "Перевод по мобильному телефону ( Read more... )

Leave a comment

Comments 10

stolzer_vogel March 25 2010, 14:43:57 UTC
Держать бригаду хороших переводчиков (в затруднительной ситуации только хорошие помогут) наготове круглосуточно - очень дорого. Кто может заплатить большие деньги - и так путешествует с переводчиком. Такую проблему я вижу.

И как вы будете втроём общаться? Через громкую связь речь довольно паршиво передаётся, не всякий переводчик поймёт. А передав трубку местному населению и, особенно, представителям власти, можно её больше не увидеть. :)

Reply

_bouh March 25 2010, 14:58:20 UTC
Ну переводчиков можно тоже держать on-call, а не в офисе, и платить им небольшую фиксированную зарплату + большую переменную часть "по результатам". Людей со знанием языков много, а оплачиваются они скудно, как правило.

С общением через громкую связь, конечно, трабл есть. Тут надо подумать - может какую-то специальную гарнитуру давать...

Насчет варианта силового отъема трубки - тут речь всё-таки не о таких ситуациях идет, а скорее о таможеннике, управляющем гостиницей, продавце, билетном кассире и т.п.

Мне эта идея пришла в голову, когда я в Дамаске не мог объяснить таксисту, куда меня везти, потому что не получалось сказать "р-кндин шара хежра ва жавазат Салах ад-Дин" с правильной артикуляцией :)

Reply

777tony777 March 25 2010, 17:25:41 UTC
Ну и скока ты готов отвалить за то что человек из трубки ему объяснит как в испорченом телефоне куда тебе надо ехать? Они либо должны понимать по английски, либо ты приехал в какой-то чуркистан и тебе следует носить пробковый колониальный шлем и показывать жестами, что ты хочешь от этих унтерменшей=)

Reply

_bouh March 25 2010, 17:44:31 UTC
Да ладно тебе, даже в цивильных Европах много кто не говорит по-английски, сам с этим столкнулся в Италии и Франции! А уж арабские страны, так те ваще! Латиносы всякие, думаю, тоже не особо англоязычны.

Reply


asukachev March 25 2010, 18:40:30 UTC
Я бы платить не стал из принципа: с аборигенами всегда лучше изъясняться без помощи переводчика. Более того, с каждым можно даже язык общий найти...

Reply


baryshnia March 25 2010, 19:20:50 UTC
думаю, зависит от цены. то есть надо посчитать, будет ли это приносить доход с учетом тех денег, которые люди готовы платить и той частоты, с которой этим будут пользоваться. и еще очень большой нужен пиар, позвонит же один из ста забивших себе этот номер в телефон. с другой стороны, если у тебя переводчики сидят в скайпе, платишь им по факту и даже офиса не надо...
(я лично вообще не целевая аудитория, у меня ни разу не было потребности)

Reply


mike_shin March 26 2010, 11:07:24 UTC
Все твои трудности в Дамаске потому, что надо было ему сказать "Орох'ще рахинэх!" =)

Reply

_bouh April 1 2010, 21:08:29 UTC
Ду сари эш э? :)

Reply


insouciante March 27 2010, 09:36:18 UTC
роуминг?

Reply

_bouh April 1 2010, 21:08:45 UTC
Роуминг - это да...

Reply


Leave a comment

Up