Translations

Dec 27, 2006 19:04

TranslationsThis entry is going to be dedicated to my Japanese to English translations of songs and other things. I just felt it was time to give them a place of their own. I am making this entry public because I’d like to share them with everyone who stops by ( Read more... )

Leave a comment

Comments 23

rickilein April 11 2007, 23:52:33 UTC
Thanks for translating "Ito"! *_* I searched for a translation of this song several times now but I could only find some romaji lyrics..
<3 *puts this into her memories*

Reply


xrielx May 1 2007, 19:01:39 UTC
Thnaks so much for the translations <3 i am new to the GazettE and it is important for me to understand their lyric...I like to know what somebody is saying/singing to me xD Ow, and thanks for Reita's entry... he's my favourite band member XD
I also started to learn japanese but it takes so much time -_-" So for now I have to depend on other people who translates ^^

Is there a chance asking you for a translation?

Reply

_chani May 2 2007, 13:15:46 UTC
You're very welcome! ^_^ I'm glad they are helpful. I totally agree with you...it always good what the songs are about. I'm the same way. After translating a while, you pick things up. It's good to find a new Reita fan! :)

Sure! I have some more posted at momijimanjuu. You'll have to join to read though. ^^" I'm also working on a few others too, so I might be working on the lyrics. Just let me know what you're intersted in! :)

Reply

xrielx May 2 2007, 15:40:10 UTC
I'd like to know what is Rame saying to me XD i am a great Vidoll fan and I'd be very happy if you could translate two last posts from his blog -> http://holiday28.keyblog.jp/blog/ ^^

Reply

_chani May 3 2007, 14:56:44 UTC
I'm not too familiar with the band, so some of the translation was hard for me, but I hope this helps! :)

久しぶりのライブで心から楽しんでライブできました('-^*)/
After a long time, I was able to enjoy the live from the bottom of my heart.
やっぱりみんなに会えると心が癒されるね(^_-)☆
As I thought, meeting [with fans] healed everyone’s mind
楽屋では久しぶりにマゴマゴメンバーと一緒ではしゃいでて出番までも退屈せず楽しかったですo(^-^)o
After a long time, it was the member’s turn to meet together in the dressing room. The boredom was fun.
最後に東海林さんのご期待にも添えてバッチリイベント成功して昨日は満足できる1日でした(^O^)/
Last, [someone’s name…I’m not familiar with Vidoll]’s expectation added a batch of success yesterday. The first of the month was able to be satisfying.

お久しぶりですo(^-^)o
After a while,
やっと新ベース&ギターが出来上がりました。
at least, the new bass and guitar (*he’s referring to song pieces or something) are finished
が、しかし…
However,
ギル男君のだけはまだてこずってて未完成(/_;)/
Giru, man you’re incomplete!
なんで明後日には間に合いません(>_The day after tomorrow will be good enough ( ... )

Reply


reila May 10 2007, 18:51:39 UTC
Hey. I hate to be annoying, but I was looking at your userpics by chance and this one:

http://userpic.livejournal.com/61492947/4565922

that you have credited for another person is actually made by me. ^^

Reply

_chani May 10 2007, 19:13:00 UTC
No, it's fine. It's fixed. I'm sorry. I honestly had no idea how that happened. I usually save an icon by the artist's name, so this doesn't happen. I really didn't mean to. Again, it's fixed.

Reply

reila May 10 2007, 19:20:05 UTC
No it's ok dude. I wasn't even mad... just was saying. :D Thanks. I appreciate it.

Reply


handsome_girl88 May 29 2007, 09:59:15 UTC
wow.....thanks for the translate and lyric too~~XDD

Reply


hammondg July 27 2007, 01:50:59 UTC
You're a life savour! *bows down* THanks for the translations! I should probably teach myself jap but i just don't have time.

<3 Hammondg

p.s. can i friend you so i can find this page again?

Reply

_chani July 27 2007, 02:19:56 UTC
You're welcome! :) I'm glad it helped.

You can, if you like, thanks for asking. If you're looking for just translations, I have a translation journal now. It's momijimanjuu. It has these...plus many more. ^^" It's up to you. :)

Reply


Leave a comment

Up