Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
_moss
Что я писал в этот день 6 лет назад: из "Совершенных Пустяков - 213"
Dec 01, 2024 10:32
Примите искренние микроизвинения за все причиненные вам микротравмы (
Read more...
)
Leave a comment
Comments 10
invidioso1960
December 1 2024, 15:37:15 UTC
Зины-низины у нас было в 2015 (т. е. 1:1) про совр. женскую поэзию:
На смену отпетым Анютам и Зинам,
Луками потока времен,
Несет богомолок по русским низинам:
Бабенок с глазами гиен.
Болота так долги, скушны мелколесья,
С касторкою смешан елей ...
Олеся ли Ольги иль Ольга Олеси
Белее? Румяней? Пошлей?
Reply
_moss
December 1 2024, 15:43:01 UTC
1:1 indeed )
Reply
не-кровосмесительно, спарринг-партнерно
lev_semerkin
December 1 2024, 17:11:09 UTC
Стоим мы с другом на Угре.
Татарин я, а он евре-!
Reply
_moss
December 1 2024, 18:14:27 UTC
Вариант )
Reply
travellersjoy
December 1 2024, 18:37:57 UTC
T. S. E. (Grishkin is nice) в переводе понятно кого:
Расшифрованной, расшнурованной
Укачай меня, как обещано,
На груди весьма сформированной
Гришкин, милая моя женщина.
Reply
_moss
December 1 2024, 21:14:46 UTC
Рылся Рёскин в книжке,
на картинке - Grishkin!
Меж конечностей, ой вей,
Всё не так, как в головей!
Reply
travellersjoy
December 2 2024, 05:14:12 UTC
Раннего опыта разнообразие
Делает милым то безобразие
Нравится коли пикассовский кубик,
Не испугают и хэерзы пьюбик.
Будет хичкоком обычное госкино
Если ты юность построил по Рескину.
Reply
ukila_nepis
December 2 2024, 01:08:48 UTC
Эка у Вас насыщено! Я даже растерялся слегка, не в силах выбрать самое-самое...
Но в итоге выбрал таки Есенина в переводе Томаса Стернза.
Reply
_moss
December 2 2024, 02:03:02 UTC
Спасибо ) В
оригинальном посте
осталось еще мелочей, чуть менее выразительных
Reply
ukila_nepis
December 2 2024, 14:41:20 UTC
Ого!
Как говорят в таких случаях тевтоны, klein aber oho!
Reply
Leave a comment
Up
Comments 10
Зины-низины у нас было в 2015 (т. е. 1:1) про совр. женскую поэзию:
На смену отпетым Анютам и Зинам,
Луками потока времен,
Несет богомолок по русским низинам:
Бабенок с глазами гиен.
Болота так долги, скушны мелколесья,
С касторкою смешан елей ...
Олеся ли Ольги иль Ольга Олеси
Белее? Румяней? Пошлей?
Reply
1:1 indeed )
Reply
Стоим мы с другом на Угре.
Татарин я, а он евре-!
Reply
Вариант )
Reply
T. S. E. (Grishkin is nice) в переводе понятно кого:
Расшифрованной, расшнурованной
Укачай меня, как обещано,
На груди весьма сформированной
Гришкин, милая моя женщина.
Reply
Рылся Рёскин в книжке,
на картинке - Grishkin!
Меж конечностей, ой вей,
Всё не так, как в головей!
Reply
Делает милым то безобразие
Нравится коли пикассовский кубик,
Не испугают и хэерзы пьюбик.
Будет хичкоком обычное госкино
Если ты юность построил по Рескину.
Reply
Эка у Вас насыщено! Я даже растерялся слегка, не в силах выбрать самое-самое...
Но в итоге выбрал таки Есенина в переводе Томаса Стернза.
Reply
Спасибо ) В оригинальном посте осталось еще мелочей, чуть менее выразительных
Reply
Ого!
Как говорят в таких случаях тевтоны, klein aber oho!
Reply
Leave a comment