А как Вы называете "движущуюся лестницу в метро"?:)

Sep 28, 2007 01:07

Я на днях слышала в маршрутке такую версию: 
"Ты сейчас где? У эскаВАтора? Нет? Ну жди меня там, рядом. Я в вестибюль, как зайду, там и буду тебя ждать, у эскаВАтора":)

Leave a comment

Comments 6

zedra September 28 2007, 08:44:26 UTC
Я, со своим логопедическим кретинизмом, прежде, чем выговорить слово ЭСКАЛАТОР, всегда делаю небольшую паузу, чтобы не брякнуть ЭКСКАВАТОР, т.к. последний легче выговаривается ;).

Reply

_sto_ September 28 2007, 15:02:44 UTC
Я обычно делаю паузу перед лабоРАтория:)) А в детстве, помню, долгое время ходила по коЛИдору:)

Reply

zedra September 28 2007, 15:35:13 UTC
О, у меня подобных заглюков много :).

Reply


terveiset November 27 2008, 21:26:13 UTC
Mmm.. eto zhe oby4nyj anglicizm (ili kak tam ix nazyvajut?) - ot "to escalate" - podnimat'(sia),- o4 prosto zapomnit' :)

Reply

_sto_ November 28 2008, 22:17:43 UTC
Вот спасибо: мой словарный запас пополнился еще одним анлийским глаголом:)

Хотя мне кажется, что глагол этот и в аглийском позаимствован. Очень уж у него французское звучание.

Reply

terveiset November 28 2008, 22:33:58 UTC
Ne sporiu nas4et français, uj o4en ono vsio putaetsia, kogda pytae6sia vyjasnit gde sobaka porylas ))
V konce-koncov, dazhe v bumazhnyx slovariax, pomnitsia, mnOgie starye anglijskie slova odin v odin francuzskie! (i mne eto nravitsia ;))

Reply


Leave a comment

Up