Параллельно с очередным дамским рукоделием (в данном случае - перешивка парусов для
кочей) слушаю очередные лекции (по истории религий, читаемые в Российском православном университете). Долго не могла понять, что же мне так напоминают объяснения лектора "что тут древние люди имели в виду". Но, конечно, все придумано до нас.
"Орбилий провел рукой по шероховатому боку кувшина, еще раз полюбовался надписью, нацарапанной на нем старшекурсниками, и величественным жестом вынул затычку.
Сначала было тихо. Затем кто-то капризным голосом попросил заменить ему постельную грелку, так как прежняя уже остыла.
- Это не Гай Юлий Цезарь, - быстро сказал Орбилий. - Это Гай Юлий Цезарь Октавиан, что, впрочем, тоже прекрасно. Слушайте во все уши!
Через несколько секунд Орбилий распознал и собеседника Августа и оповестил быстрым шепотом:
- Он говорит с Азинием Поллионом. Это историк, умница, энциклопедист, автор исторического труда о гражданских войнах. Вам повезло. Слушайте!
- …гладкая, сочная, с пышными формами, - говорил Октавиан Август.
Все некоторое время послушно вдумывались в его дальнейшую речь.
- Uber - это какая? - прошептал Горонви.
- По-моему, пышногрудая, - отвечал Дилан. - Во всяком случае, uber - это вымя. В общем, с роскошным бюстом.
- Они хвалят какую-то гетеру. Говорят, что услаждает не хуже, чем сама Сапфо, - прошептала старательно вслушивающаяся Керидвен.
Тут вмешался Орбилий.
- Они используют эти термины: и lenitas - гладкость, и ubertas - сочность, и gracilitas - изящество, - как риторические эстетические категории при оценке писательского стиля. Они говорят о Вергилии.
- А как же gravitas? - с недоверием переспросил Ллевелис.
- Весомость, значимость, - отрезал Орбилий, краснея, как рак.
- А-а… а я уж думал - ядреная эта гетера, - искренне сказал Ллевелис.
- Какая гетера? - простонал Орбилий. - Они обсуждают достоинства поэмы!..
Азиний Поллион опять что-то сказал.
- Все члены ее соразмерны, - прошептал Гвидион.
- Membrum - это не только член тела, но и составная часть произведения, - поспешно сказал Орбилий.
- Что вызывает восхищение? - переспросил Лливарх у Афарви.
- Тело, corpus, - прошептал тот.
- Corpus в данном случае - структура произведения, - цыкнул на них Орбилий.
- Она искусна в чем-то, - озадаченно сказала Крейри. - Особенно искусна в чем-то.
- В художественной метафоре, - внушительно проговорил учитель, бледнея.
- За что он ее ухватил? - шепотом переспросил Гвидион.
- Не за что, а ухватил глубинный смысл, самую суть мысли Вергилия, - сказал Орбилий, в раздумье беря в руку затычку.
Август с большим восхищением отзывался о предмете описания, Поллион, однако, был полон скепсиса и осторожно заметил, что «в наш прагматичный век требуются иные формы».
- Азиний стоит за приоритет исторических и документальных жанров перед поэтическими, - пояснил Орбилий.
- Мой Тит услаждает меня не хуже…, - начал Азиний.
- Очевидно, он имеет в виду знаменитого историка Тита Ливия, - быстро сказал Орбилий и загнал пробку обратно в кувшин.
- А между ними что-нибудь было? - простодушно спросила Двинвен.
- Между ними ничего не было! - заверил Орбилий, дав, наконец, волю своему возмущению. - И не могло быть! А весь логос в том, что вам, бездельникам, нужно заучивать не только основные значения слов, но и множество переносных! Латынь - чрезвычайно образный, развитый и богатый язык… с обилием переносных значений! Когда вы будете готовы воспринимать истинно изящную дискуссию…, - тут Орбилий утер пот со лба и откатил кувшин подальше в угол, - тогда и получите от меня хоть что-нибудь хорошее. А пока - беседы собачника Фульвия с торговцем ослятиной на углу у общественных бань! Dixi!
И учитель отвернулся, надевая сандалии и выбирая в углу трость потяжелее.
- Пойду изловлю того негодника, что подсунул мне этот сосуд, - бормотал Орбилий себе под нос. - Чувствую, что тут подрастает какой-то будущий Гораций Флакк!..
- В каком смысле будущий Гораций Флакк? - тихонько спросил Гвидион на лестнице.
- В том смысле, что Гораций тоже изводил Орбилия, - предположил Ллевелис.
Когда они миновали несколько витков лестницы, Гвидион неуверенно сказал:
- А может, они и вправду говорили о литературе?"
Анна Коростелева. Школа в Кармартене