Я это в 17 лет писала! А письма... ну, в общем, мне стыдно.
Зато я тебе щас байку расскажу, из личных запасов. Почему-то она занимает во мне большое место. У Рауля Гонсалеса Туньона есть стишок про женщину в голубом берете. Типа, у них там была любовь-морковь. Мне оттуда нравилось только: Лихорадило ночь сумасшествием баров Бились клочья афиш на скелетах домов, Рот кривился тоской в песнопениях старых И ждала нищета у фанарных столбов, Но тогда я не чувствовал ночью и днем паутины вселенной на сердце моем. Заканчивалось все строчкой "Забыл я, что уехать звучит как "умереть". По испански это на самом деле не звучит похоже, а обозначается одним и тем же словом - partir.
Ну раз ошибся, живи теперь уж, мучайся. Ничего, если что, то вакансию мы тебе всегда найдем. А в аду у меня блата нет. Интересно, а позвонить тебе можно?
Comments 15
Reply
Blin, pochto ne pishesh pisma?
Reply
А письма...
ну, в общем, мне стыдно.
Зато я тебе щас байку расскажу, из личных запасов. Почему-то она занимает во мне большое место. У Рауля Гонсалеса Туньона есть стишок про женщину в голубом берете. Типа, у них там была любовь-морковь. Мне оттуда нравилось только:
Лихорадило ночь сумасшествием баров
Бились клочья афиш на скелетах домов,
Рот кривился тоской в песнопениях старых
И ждала нищета у фанарных столбов,
Но тогда я не чувствовал ночью и днем
паутины вселенной на сердце моем.
Заканчивалось все строчкой "Забыл я, что уехать звучит как "умереть". По испански это на самом деле не звучит похоже, а обозначается одним и тем же словом - partir.
з.ы. Я исправлюсь.
Reply
Reply
Интересно, а позвонить тебе можно?
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment