Dobrý voják Svejk (1957) Режиссёр Карел Стеклы В главных ролях Рудольф Грушинский, Милош Копецкий, Сватоплук Бенеш, Франтишек Филиповский, Божена Гавличкова, Йозеф Глиномаз
Poslusne hlásím (1958) Режиссёр Карел Стеклы В главных ролях Рудольф Грушински, Сватоплук Бенеш
Для тех, кто не знаком с романом и его экранизациями [- краткое содержание]Об убийстве в Сараеве эрц-герцога Фердинанда Йозеф Швейк узнал от своей служанки (по книге - домохозяйки) пани Мюллеровой. В трактире, куда он направился после этого, его втянул в разговор полицейский в штатском, собиравший компромат на "неблагонадежных". И Швейка, и хозяина трактира он в итоге арестовал (последнего - за то, что тот упомянул портрет императора, засиженный мухами). Из полиции Швейка направили на медкомиссию, которая признала того полным идиотом и отпустила. С объявлением мобилизации Швейк под патриотические лозунги отправился записываться в армию, но в связи с больными ногами оказался в госпитале, где доктор всех больных - заслуженно и незаслуженно - объявлял симулянтами, уклоняющимися от армии. И в госпитале, и в гарнизонной тюрьме, и у фельдкурата (армейского капеллана) Каца, который взял Швейка к себе денщиком, Йозеф продолжал демонстрировать непробиваемый оптимизм, принимая как должное все с ним происходящее. Кац ухитрился проиграть Швейка в Карты поручику Лукашу, который сначала думал, что ему повезло, но вскоре обнаружил, что Швейк ухитряется вечно делать все не так, как надо, и попадать в неприятности, втягивая в них и своего "босса". В результате одной из таких историй Лукащ - и Швейк вместе с ним - был отправлен на фронт. По пути Швейк влип в очередную историю, отстав от поезда без документов и денег. Пока Йозеф пешком добирался до своего полка (едва не попав по дороге на виселицу в качестве русского шпиона), Лукаш думал, что наконец избавился от проблем. Он ошибался: новый денщик не облегчил его жизнь, а Швейк вернулся - теперь уже в роли ординарца. И тут Швейк вляпался в историю, додумавшись вблизи фронта переодеться в форму русского солдата...
Очень хорошая экранизация романа ожидаемого смеха у меня практически не вызвала - только улыбки и легкое веселье. Среди причин - специфический чешский юмор и невозможность в переводе передать все нюансы смысла. Плюс в версии, которую я нашел очень странно чередовался русский дубляж и закадровый перевод, видимо данная версия был собрана из сохранившихся кусков разных копий фильма. В дополнение к этому для понимания книги - и фильма - необходимо знание контекста и разнообразных фактов, для нас являющихся не слишком хорошо известной историей. Книга была сатирой на Австро-Венгрию, а что средний зритель знает об этой стране? При просмотре создается ощущение "рваного" сюжета, что неудивительно: роман по факту является сборником связанных между собой рассказов, для полной экранизации которых нужен сериал, а не два полуторачасовых фильма. Авторы сделали, что смогли, и все еще перед просмотром лучше бы, конечно, прочитать книгу. О минусах я рассказа, теперь о плюсах: придуманные (или перенесенные на страницы книги из реальной жизни) Ярославом Гашеком истории доставляют большое удовольствие при просмотре. И даже только этого достаточно для того, чтобы не пожалеть о времени, потраченном на фильм. А яркие образы практических все персонажей, начиная, естественно, с заглавного героя, добавляют фильме "вкусности". Так что посмотреть фильм очень даже стоит. Особенно если вам удастся найти его качественную копию...
"Убили Фердинанда-то нашего..."
"А вас за что?"
"Так и запишем: полный идиот"
"Так что вы там говорите про государя?"
В армию!
"Клистер! И хинин!"
"Симулянт!"
"Где тут наш героический солдат?"
На проповеди
"...к господину фельдкурату"
А вот еще был у нас случай, пан поручик..."
"...исполняй все, что увидишь в ее глазах!"
"Да мы же земляки!"
"На фронт! В маршевый полк!"
"А я слышал, что эти стоп-краны - только для видимости"