Еще, для переводчиков: Гугль, как известно, достиг достигнутых им высот в области машинного перевода (translate.google.com) путем отказа от попыток машинного перевода; вместо этого он (как и известная среди профессионалов программа TRADOS) занимается сопоставлением параллельных мест в известных ему билингвах. Лучший известный мне пример для пояснения этого подхода - только что в записи
spaniel90100 и
первом комментарии к ней.