я помню, в какой ужас я впала, когда в интервью с ректором Московского линвгистического университета она заявила на голубом глазу, что украинский -- это испорченный польским русский. и это была лингвистка, которую я всегда очень уважала. а тут такое.
напоминает францию, где часто слова типа 'язык' и 'диалект' являются скорее политическими терминами, чем лингвистическими. как вообще после таких идиотских утверждений можно продолжать считаться лингвистом и профессионалом - неведомо.
Вы всегда очень хорошо формулируете и додумываете до конца.
Понимаете, у меня не так много знакомых в России. Я ощущал у них вот это описанное Вами презрение к Украине, но списывал на индивидуалные особенности и обиды. А тут Вы написали, и я понял: это часть новой российской идентичности. Очень важное наблюдение.
Спасибо. Не знаю, насколько правильно называть этот комплекс частью новой идентичности. Но да, реакция не единичная. Впрочем, многие справедливо указывают, что русские вообще склонны с крайним высокомерием к соседним народам. У них как-то очень ловко соединяется низовое раздражение по поводу чужих этнографических особенностей и высоколобое презрение носителя развитой и сложной имперской культуры (рассматриваемой как национальная) к примитивным и ограниченным национальным культурам. И никакие рассказы про Улугбека или Навои не помогают, потому что "они" иначе пьют и едят. И никакие увещевания быть терпимее к чужому поведению не действуют, потому что у нас Гоголь и Глинка, а у "них" кто?
Известный стих Бродского всегда мне был омерзителен. Но вот язык... Помню, муж читал сыну в детстве сказки Киплинга по-украински Для меня это был смешной аттракцион. И вот, смотря трансляции с Майдана, вдруг осознала, что украинский язык больше не кажется мне забавным. Это я к тому, что такие чувства, как Вы, похоже, сейчас испытывают многие. И это, имхо, лучшее, что сейчас происходит в России.
В моем детстве и юности было трудно достать хорошие переводные книжки на русском. А на украинском - были. Так что, например, Мольера, Данте и Воннегута (список странный, но так получилось) я впервые прочел по-украински. Что наложило отпечаток на мое восприятие языка.
Ну, наши языки так близки, что нельзя иной раз не улыбнуться :) Помню, приехали мы с женой в Трускавец. Распаковали чемоданы, я рефлекторно включил телевизор. Тогда была такая реклама памперсов, может быть, и сейчас есть: "Сухая кожа -- счастливый малыш!" И вот включаю я телевизор, а из него смотрит довольный младенец, и бодрый женский голос певуче произносит: "Сухая шкiра -- щасливий малюк!" Как не засмеяться. Можно отдельно поговорить о причинах такого межъязыкового комизма. Но ведь надо понимать, что это смех не над другим, а над неожиданно более богатой палитрой языковых возможностей, чем ожидалось.
Comments 74
и это была лингвистка, которую я всегда очень уважала.
а тут такое.
а бытовая украинофобия -- на каждом шагу.
Reply
Reply
Reply
зы.
а вас не напрягает со мной разговаривать? учитывая, что вы считаете меня ебанутой?
Reply
слов нет просто
филологов таких - обратно на первый курс.
Reply
Reply
Reply
Reply
Понимаете, у меня не так много знакомых в России. Я ощущал у них вот это описанное Вами презрение к Украине, но списывал на индивидуалные особенности и обиды. А тут Вы написали, и я понял: это часть новой российской идентичности. Очень важное наблюдение.
Reply
Reply
Это я к тому, что такие чувства, как Вы, похоже, сейчас испытывают многие. И это, имхо, лучшее, что сейчас происходит в России.
Reply
Reply
Reply
А так -- Вы правы, конечно.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment