попытка перевода...

Jun 28, 2011 19:29


нашла я тут в своих цифровых архивах одно свое задание, которое делала для курса по переводу....
вобщем, нужно было перевести отрывок из Священного Писания либо с дренегреческого, либо с древнееврейского...на выбор...и я замахнулась тогда на, не много-не мало, пролог  евангелия от Иоанна....помню, пришлось долго сидеть с комментариями, словарями, ( Read more... )

что важно, my projects

Leave a comment

Comments 6

mishel_borodach June 29 2011, 05:28:57 UTC
А это с иврита или с греческого перевод?

Reply

a_happy_one June 29 2011, 06:57:32 UTC
с греческого...

Reply

mishel_borodach June 29 2011, 17:35:47 UTC
как вообще по гречески читать, там же буквы читаются длинно? не научился в общем воспринимать греческий

Reply

a_happy_one June 29 2011, 19:23:24 UTC
ну в принципе есть подстрочники, где даже не написано по гречески. а латинскими буквами...все возможно. была бы охота)

Reply


Иоанн 1:1-2 ext_691428 June 30 2011, 07:29:19 UTC
Εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς θεος και θεος ην ο λογος.
ουτος ην εν αρχη προς τον θεον. :)

Reply

Re: Иоанн 1:1-2 a_happy_one June 30 2011, 07:42:44 UTC
да да, Суви...именно это..эн архе эн хо логос...я помню, когда переводила, наизусть знала)

Reply


Leave a comment

Up