"Mamihlapinatapei - яганский (язык аборигенов Огненной Земли).
Бессловестный, но осмысленный взгляд, который разделяют два человека желающих что-то сделать, но не желающих начинать первыми.
Jayus - индонезийский.
Анекдот, так неудачно рассказанный и настолько несмешной, что нельзя удержаться от смеха.
Tartle - шотландский.
Акт промедления, когда пытаешься представить кого-то, чье имя ты забыл.
Ilunga - чилуба (юго-запад Конго).
Слово, знаменитое своей непереводимостью. Большинство переводчиков определяют его как положение человека, готового простить и забыть первую обиду, стерпеть вторую, но никогда не простить третью.
Schadenfreude - немецкий.
Слово известное своим значением, которого почему-то нет в других языках. Означает удовольствие, получаемое при виде чьей-то неудачи.
Wabi-Sabi - японский.
Об этой японской концепции написано много, ее можно понимать примерно как стиль жизни основанный на нахождении красоты в несовершенстве всего живого и спокойном принятии природного цикла роста и распада
Tingo - pascuense (восточная Исландия)*
Акт получения желаемых предметов посредством постепенного одалживания их у друзей.
L’appel du vide - французский.
"Зов пустоты" - это буквальный перевод этого французского выражения, но используется оно для описания инстинктивного порыва прыгнуть с большой высоты.
Ya’aburnee - арабский.
Жутковатое и прекрасное, это загадочное слово означает "Ты меня похоронишь" и показывает надежду говорящего на то, что он умрет раньше собеседника, потому что жить без него было бы невыносимо.
Duende - испанский.
Изначально использовалось для обозначения мифического существа, похожего на фею, которое вселялось в человека и создавало ощущение благоговейного трепета перед окружающим миром. Со временем его значение стало указывать на мистическую силу, посредством которой предмет искусства может глубоко тронуть человека.
Saudade - португальский.
Одно из самых красивых слов, переводимых и непереводимых, это слово указывает на стремление к чему-то либо кому-то что вы любите и что безвозвратно потеряно.