Как я не стал поэтом

Jun 07, 2015 20:49


*** День первый

- Му-у-у-у!!!!

В этой довольно удаленной от основных туристских троп части острова было мало шансов увидеть соотечественников. Я их сперва даже не заметил, когда вошел в кафе.

- Му-у-у!!!! Что тебе, чурка узкоглазая непонятно?! МУ-У-У-У!!!!

Испуганные колибри стайкой взлетели из кустов рядом с моим столиком. Поняв, что поесть спокойно в тишине не удастся, я встал и подошел к туристам. Кажется, я их даже мельком видел с утра, они поселились в соседнем бунгало. Мужик с раскрасневшимся лицом и дама с каким-то нездорово восторженным взором.

- Добрый день. Предположу, что вы хотели заказать себе говяжий стейк, а вам принесли свиной, правильно?

- Да я свинину принципиально не ем, потому что... а эти... - мужик тяжело задышал, подыскивая слова. Его жена смущенно смотрела в пространство. Почему он не ест свинину, мужик, видимо, объяснять передумал. Мне-то точно все равно, я не доктор Фрейд. Я взглянул на меню - обычная ситуация, когда блюдо абстрактного стейка сфотографировано, а при заказе надо выбрать вид мяса. Ткнуть пальцем в beef или pork под картинкой. Как эта пара вообще добралась сюда, не зная даже элементарно необходимых английских слов?

- Видите ли, здесь есть такая семантическая сложность. На тайском "му" - это как раз свинина. Поэтому официант просто не может понять, что вы от него хотите. Он сделал все, что вы просили -  принес "му". Я сейчас ему объясню эту ситуацию, и он заменит вам блюдо.

Я поговорил с официантом и вернулся на место. В кафе стало тихо. Но вскоре дама поднялась и подошла к моему столику

- Спасибо вам за помощь, это так удачно, что вы говорите на их языке! Подскажите, пожалуйста, как мне спросить на тайском... Я вчера в городе хотела купить духи, там было туристов много, я думала, продавцы должны по-русски понимать, но они не поняли.

- В тайском многие слова образуются просто: "нам" - вода, "хом" - аромат. Духи, соответственно, "намхом". Так и спрашивайте.

- Спасибо... А все же почему продавцы на меня так странно смотрели, когда я по-русски духи спрашивала?

- Видите ли, по-тайски "ду" - это смотреть, а "хи" - пи#зда. Вы им говорите "смотри пи#зду", а ничего не показываете. Вот они на вас удивленно и смотрели.

Дама обиженно развернулась, и молча пошла к своему столику.

*** День второй

Утром я проснулся рано. Но когда я зашел в ресторанчик выпить чашечку кофе, соседи уже были там. Мужик сидел у барной стойки, пил пиво и смотрел телевизор. Дама сидела за столиком, перед ней лежал бесплатный тайский разговорник, который она углубленно изучала.

Пять минут спустя она меня заметила и подошла к моему столику.

- Здравствуйте! Я вот взяла еще в аэропорту самоучитель, читаю и чувствую, что тайский язык какой-то странный. Не пойму даже, простой он или сложный? Вроде и слова простые, а как-то запутанно все. Наверное, поэтому тайцы все время улыбаются, но себе на уме. Это все из-за их языка. Вы ведь знаете, что язык, на котором мы говорим, влияет на нашу картину мира и одновременно отражает ее...

- Да, я в курсе гипотезы Сепира - Уорфа, - рассеяно ответил я, вступать в беседу мне совершенно не хотелось.

- Скажите, а в тайском языке много плохих слов? Ну, нехороших слов, непристойных?

- Нет, немного. - у меня не было ни малейшего желания указывать на субъективность "плохого". Пусть все будет хорошим.

- А вот в России вся беда от языка. Очень много плохих слов, от них надо обязательно отказаться. Если мы будем употреблять только ясные, добрые, светлые слова, то мы сами станем добрее и лучше! - убежденно произнесла дама.

- Конечно, даже вода станет чище и прозрачнее, если не будет слышать нехороших слов, ученые давно это доказали, - я согласно кивнул головой, думая, как прервать эту высокодуховную беседу.

- Вы, мне кажется, не понимаете важность таких нюансов! Я говорю о позитивном душевном настрое. Представьте, что вы пишете стихотворение не с любыми словами, а только с добрыми словами: "Природа", "Звезды", "Тепло", "Свет", "Луна", "Небеса"! Эти слова несут в себе радость и спокойствие, они весенней малиновкой звучат в тонких струнах нашей души и приближают нас к Космосу. Такое стихотворение может быть только позитивным, оно будет призывать к жизни и любви! Вот вы попробуйте написать такое стихотворение сами, используя эти слова, и убедитесь!

Я молча взял бумажную салфетку и написал на ней несколько строк:

Природа нам не даст тепла

И свет далеких звезд исчез

Лишь только мертвая луна

Зло смотрит через смог небес

Дама посмотрела на мои строчки, безнадежно покачала головой и обиженно отошла, не сказав ни слова. Я понял, что поэта из меня не получится.

*** День третий

Я пришел на завтрак на полчаса позже, надеясь, что все уже разошлись. Но я не угадал. Соседи сидели за своим столом, попивая кокосовый шейк. Дама, выдержав небольшую паузу, встала и направилась к моему столику, держа в руке свой тайский самоучитель со словарем.

- Доброе утро! Я хотела сходить в аптеку и купить лекарство. Вчера как-то прохладно было. Перекупалась, простыла, у меня ухо заболело...

- Да-да, у меня тоже уши болят уже третий день, причем оба. От погоды, наверное. - согласился я.

- Я помню, вы говорили, что в тайском языке обычно простое словообразование. В разговорнике вот так же написано. Если я хочу, например, заказать апельсиновый сок, то должна спросить "вода-апельсин". Вода - это "нам", апельсин - "сом", значит говорим "намсом", правильно?

- Да, правильно.

- Вот я так и поняла, что если мне надо спросить ушное лекарство, то надо спросить "ухо-лекарство". Посмотрела в словарь, а там ухо -"ху", а лекарство - "я". Значит, так и спрашивать "хуя"?

азия, лингвистика, поэзия

Previous post Next post
Up