О-о-о! В любви к э т о м у мужчине мы с Вами совпадаем.)) Клипа Dance Me... я не видела раньше, так что сейчас он меня до слез довел (я и от самой песни-то плачу, что уж говорить про такой грустный клип!). Перевод не очень хороший; мне кажется, я где-то получше видела... А знаете ли Вы, как родилась эта песня? Я где-то читала, что началом песни была история про то, как в концлагере еврейский оркестрик играл для людей, которые шли в газовую камеру... Скрипочка там играла... И вот Коэн от этого отталкивался. Когда это знаешь, вся песня представляется совсем другой, чем раньше. Dance me to the children who are asking to be born - такой безысходностью сразу веет от этого...
Ну вы меня в шок вогнали просто... Я всегда думала, что это такая грустная любовная лирика... Я к тому ж еще английский плохо знаю - контекст слышу, но детали могут пройти мимо. Хотя, вот от burning violin у меня мелькали какие-то подсознательные ассоциации. Теперь понятно...
Блин! Интересно... Я попробую раскопать подробную информацию об этом.
Я тоже сейчас роюсь в попытках найти источник. Главное, не помню, на каком языке я это читала... Но песня все равно остается любовной лирикой (правда, уже трагической). Почти никто ведь и не знает, что именно натолкнуло Коэна. Это же не прямо про концлагерь... хотя теперь, когда я знаю, все равно каждый раз помню, что у этой истории не будет хорошего конца...
Блин, ну почему я английский не доучила? Плохая девочка...
Если найдете - поделитесь ссылочкой. А я попробую на русском найти.
То, что у Коэна еврейская тема в творчестве сильно присутствует - это я знаю. У меня кроме диска с песнями на английском, есть еще книжка переводов "Цветы для Гитлера". Ну и в сети читала переводы тоже. Кстати, загляните по ссылочке в конце поста - там тоже хороший текст.
Перевод не очень хороший; мне кажется, я где-то получше видела...
А знаете ли Вы, как родилась эта песня? Я где-то читала, что началом песни была история про то, как в концлагере еврейский оркестрик играл для людей, которые шли в газовую камеру... Скрипочка там играла... И вот Коэн от этого отталкивался. Когда это знаешь, вся песня представляется совсем другой, чем раньше. Dance me to the children who are asking to be born - такой безысходностью сразу веет от этого...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Ну вы меня в шок вогнали просто...
Я всегда думала, что это такая грустная любовная лирика... Я к тому ж еще английский плохо знаю - контекст слышу, но детали могут пройти мимо.
Хотя, вот от burning violin у меня мелькали какие-то подсознательные ассоциации. Теперь понятно...
Блин! Интересно...
Я попробую раскопать подробную информацию об этом.
Reply
Но песня все равно остается любовной лирикой (правда, уже трагической). Почти никто ведь и не знает, что именно натолкнуло Коэна. Это же не прямо про концлагерь... хотя теперь, когда я знаю, все равно каждый раз помню, что у этой истории не будет хорошего конца...
Reply
Если найдете - поделитесь ссылочкой. А я попробую на русском найти.
То, что у Коэна еврейская тема в творчестве сильно присутствует - это я знаю. У меня кроме диска с песнями на английском, есть еще книжка переводов "Цветы для Гитлера". Ну и в сети читала переводы тоже. Кстати, загляните по ссылочке в конце поста - там тоже хороший текст.
Reply
Я вот сейчас сижу на его сайте и методично перелистываю страницы форума с вопросами про его творчество. Вдруг найду...)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment