Ab eo, quod continet, id, quod continetur, hoc modo denominabitur: "Armis Italia non potest vinci nec Graecia disciplinis" - nam hic pro Graecis et Italis, quae continent, notata sunt -
ab eo, quod continetur, ut si quis aurum aut argentum aut ebur nominet, cum divitias velit nominare.
Harum magis in praecipiendo divisio, quam in quaerendo
(
Read more... )
Comments 2
тем, что содержится, <то, что содержит,> как если бы кто золото, серебро или слоновую кость называл, когда богатство хочет назвать.
Harum magis in praecipiendo divisio, quam in quaerendo difficilis inventio est, ideo quod plena consuetudo est non modo poetarum et oratorum, sed etiam cottidiani sermonis huiusmodi denominationum.
[Инна, переведи ты! Я даже не понимаю, о каких риторических штуках здесь идет речь.]
Перифраза - это когда речь, лишенная прямых названий, ведется обиняком следующим образом:
"Предусмотрительность Сципиона Карфагенское могущество сокрушила".
Ведь здесь, если бы не имелся некий способ украшения, Сципион мог и просто "Карфаген" сказать.
Reply
2. думаю, не назвать, а сказать. от nomen, имя, здесь это terminus technicus, наверное, в некотором смысле, посколько речь идёт об использовании слов.
3. хе-хе! :-) а ишь, не Цицерон им, а так себе, говорят, автор. :-) ну вот помучайтесь! :) дело здесь не в "риторических штуках". magis difficilis est divisio in praecipiendo, quam difficilis est inventio in quaerendo. magis -- quam. дальше понятно.
4. Не лишённая прямых названий, а oratio (всё же "высказывание"), она circumscribens rem simplicem при помощи adsumpta oratione.
5. habita -- думаю, здесь это "привлечён".
АВ
Reply
Leave a comment