Restant etiam decem exornationes verborum, quas idcirco non vage dispersimus, sed a superioribus separavimus, quod omnes in uno genere sunt positae. Nam earum omnium hoc proprium est, ut ab usitata verborum potestate recedatur atque in aliam rationem cum quadam venustate oratio conferatur
(
Read more... )
Comments 14
Из этих украшений главным является /именование/, которое нас побуждает, чтобы (ut obiectivum) у какой вещи имени не существует или оно недостоточно подходяще, ту [вещь] мы бы сами назвали словом, подходящим по (звуко)подражательности <или по выразительности, - по звукоподражанию> таким образом, как предки назвали "рычать", "мычать", "мурлыкать" и "шикать"; а для выразительности так:
"После того, как он напал на республику, гражданское волнение первым делом ( ... )
Reply
"После того, как он напал на республику, гражданское волнение первым делом..."
"Среди первых граждан государства раздались рукоплескания".
Reply
Lewis & Short (@ Perseus), действительно, предлагает считать fragor "those thunders of applause". Однако это словарь 19 века; позднейший Oxford Latin Dictionary, в котором определения переработаны, предлагает для данной фразы другое значение - "uproar, commotion, disturbance (transf.)".
Аргумент ad hominum: не очень представляю, какой изверг в 80 году до н. э. будет рукоплескать нападению на собственную республику :-)
Итого, "После того, как он напал на республику, гражданское возмущение среди первых лиц..."
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
АВ
Reply
Reply
У fragor есть непереносное значение "разбивание, грохот", с которым - без доп. уточнения - фраза получается бессмыслицей. А вот "гражданственный грохот" (fragor civitatis) - это пример на выразительность (significatio).
Аргумент ad hominum: странно в примере на один троп использовать другой. Инверсия (типа civitatis in primis) рассматривается в ином месте (44).
Reply
Leave a comment