Перевод иногда такой перевод :-))

Oct 07, 2012 21:15

Оригинал взят у kukmor в Перевод иногда такой перевод :-))

В каком-то институте, в котором готовили литературных переводчиков,
на контрольной студентам раздали текст русской частушки, и попросили
перевести.
Текст такой:

Эх, лапти мои,
Четыре оборки,
Хочу - дома заночую,
Хочу - у Егорки.

Листочки с результатами работы собрали, и выдали студентам другой
группы, с ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

alina_cvetkova October 8 2012, 05:39:39 UTC
История кажется неполной без указания второго языка (на который изначально переводили).

Reply


alina_cvetkova October 8 2012, 05:48:58 UTC
"Английский. Это понятно по обратным переводам на русский".

Почему, из-за Джона? Второй вариант по духу то ли китайский, то ли японский)

В любом случае, мне было бы приятно увидеть в этой байке конкретное указание. Это приблизило бы ее к совершенству. А так - какой-то язык, какой-то институт) Я же формалист.

Reply

adzhna October 8 2012, 10:26:58 UTC
Джорджа :))
Да, второй действительно похож на перевод китайской лирики. Но в оригинале там все намного короче :)

Reply


jaschil_14hane January 29 2014, 00:18:57 UTC
ПРОПАЛА СОВЕСТЬ ( ... )

Reply


Leave a comment

Up