В западной поп-рок-музыке тема СССР, а затем России всегда была если не одной из самых популярных, то, во всяком случае, достаточно экзотичной и привлекательной, чтобы к ней обращаться снова и снова. Что западные музыканты делали вполне невозбранно все последние эдак полвека: от скиффл-лабухов и «битласов» до Рамштайна. Причём вряд ли можно сказать, что внезапно возникавшие всплески интереса как-то коррелировали с изменениями в политических взаимоотношениях Союза и Запада - те же Beatles пели о «назад в СССР» в не самые благоприятные времена. Крупнейший всплеск (в огромной своей части благожелательный) случился, понятное дело, в Перестройку, затем всё подзаглохло, но «ще не вмерло».
В основном номера с названиями, отсылающими к СССР/России, их различным географическим пунктам или выдающимся деятелям были двух разновидностей: либо инструменталы, либо песни на родном для исполнителя языке. Однако есть и третья струя, заметно слабже первых двух, и всё же существующая несмотря ни на что: песни на русском языке. Их мне встречалось крайне мало, ниже вы найдёте буквально всё, что мне удалось накопать за период более-менее целенаправленных изысканий (в связи с чем вполне можете добавить, ежели я чего упустил). По большей части чепуха, но попадаются и маленькие шедевры - с этой кучей и хочу познакомить уважаемых читателей. Учтите, что музон специфиццкий, по большей части электронной направленности, хотя встречается всякое. Не буду более отымать внимания, наслаждайтесь:
Informatics - Satellite to Russia («Я хочу быть русским шпионом...»)
Австралийская команда, 1983-й
DePress - Kalhoz («Ми работaем в калхозье!»)
Норвежцы, 1981-й
O.J. - Nitshevo («Тебье не нужна делать ничего, тебье не нужна думать ничего!»)
?
Ultimatome - Svetlana («Посмотри в менья, моя Свьета»)
Французы, 1995-й
The (Hypothetical) Prophets - Back to the Burner («Сработает? Должно!»)
Тоже французы, 1982-й. Дуэт, один из участников, Bernard Szainer, изобрёл лазерную арфу, которую популяризовал, выкупивши права на неё, Жан-Мишель Жарр
The (Hypothetical) Prophets - Back to Siberia («Кончай в Сибири!»)
Оборотная сторона того же сингла
Tangerine Dream - Kiew Mission («Прошедшяя время. Настояшьчая времья. Будушьчая времья»)
Знатные немцы-электронщики, 1981-й
The Midnight's Moskow - Tovarisch Gorbaciov («...до свиданьяааа!»)
Итальянцы (?), 1987-й
Stalingrad - Rytsari vremeni («Ни славы, ни чести... Толко боль и кров!»)
Итальянцы, 2003-й
Car, Skid and Crash - The American Dream («Будь проклят день, когда я тебя встретила!»)
Шведы, 1986-й. Cэмплирован фрагмент монолога героини Алисы Фрейндлих из фильма «Сталкер».
Scorpions - Wind of Change (English-Russian version) (эта самая пресловутая версия)
Rammstein - Shtil
Кавер группы «Ария»
Sacher Musak - Gorba the Chief («Русская водка! В-в-водка!»)
Бельгийцы, 1989-й. Сэмплирован фильм «Осенний марафон»
Ech! - Daleko od Moskvy
(«Солдат и строител, тайги побьедител»)
Чехи
Alphaville - Nijinsky el loco («Менья зовут танец»)
Испанцы, 1983-й. K знаменитым немцам отношения не имеют.
Lustans Lakejer - Vеr Man in Mockba («На здоровье!»)
Шведы, 1981-й
Highland - Under Blue Sky (Pad Neblom Galubom) («Под ньебом голумбой есь город золотой...»)
, 2008-й
Rage - Full Moon (russian version) («Cонце тоньет вчернего неба кровьи...»)
Немцы, 2006-й
Vegomatic - DC10 («Были сльози - и дороге - вдыхайте воздух наш»)
Французы (вокалистка из семьи русских эмигрантов), 2001-й
KMFDM - Davai («Давай, брат, давай!»)
Немецко-американские корифеи стиля «индастриал», 2009-й
Kypck - Odin Den iz Zhizni Yegora Kuznetsova («В машине моей лишь бутилка и я...»)
Финны, поют принципиально на русском. Альбом «Черно» вышел в 2008-м
Yonderboi - No Answer from Petrograd («Дорогие товарищи строители, монтажники, энергетики!»)
Венгры, 2000-й
Dark Lunacy - On Memory's White Sleigh («Пархая как бабашка, бью тэбэ плодыррравать...»)
Итальянцы, 2006-й
Celtix - Gymnastika («Опшчеукрепляюшчая, утром отрезвляюшчая...»)
Французы перепевают Высоцкого, 2003-й
Hyperactive feat. Ivan Rebroff - Tanz Bruderchen («Полюшко-поле, полюшко-широко поле!»)
Немцы (вокалист Иван Реброфф, тоже немец, пел на русском с конца 1960-х по 2008-й), 1995-й
Pluto - Ya morjak («Йа марьяк красыви сам собойу...»)
Венгры
Velodrome - Au Velodrome 141 («Эта падецки, эта такая фантастыкьа!»)
Немцы, 1987-й
Cпасибы за добавление контента и наводки юзерам:
rus_scythian,
attchort,
primedance,
_dvd_,
lisichkin,
d_a_z_bastard,
deadm,
epic_serj,
stuartsick