αγιαι γραφαι

Oct 30, 2022 14:05


Важная для блога тема, даже знаковая, поэтому решил поскорее поделиться ею. Ее после литературной обработки даже стоит поместить среди верхних постов.

Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях. (Матф.10:27)

В этом случае лучше начать с конца стиха.

Чаще всего для означения проповеди используется корень krz (ссылка).
По ссылке можно увидеть все его значения. Это: объявлять, проповедовать, предсказывать, провозглашать.
Например, kārōz - это глашатай, проповедник (ссылка).

В словаре Ястрова наткнулся на важную для темы статью о слове с этим корнем. История этого поиска, кстати - история созревших плодов, висящих на ветках и терпеливо ожидающих, когда их сорвут. Посудите сами. -






Три подчеркнутые буквы - это наш корень krz (ссылка на статью).

Звучит это слово как «ахразта́» (в семитских две «к», одна из которых порой звучит как «х», это наш случай), а означает нечто сродни «объявление об аукционе». Очевидно, это вариация от смысла «объявление». Ценна статья не значением, а ссылкой на другое слово, которое на скриншоте также выделено красным.

Это слово - אִגֶּרֶת, звучащее как «игэ́рэт». Переходим по ссылке и видим эту статью:




Слово означает «табличку, письмо, документ». Подчеркнутый текст - это комментарий Ястрова к тексту толкования Талмуда, он звучит так:
«...нельзя писать (в письме о разводе) egereth с אי׳, такое написание может означать крышу».

Это слово, слово с семантикой «написания» можно перепутать со словом «крыша».

Вот оно в используемом словаре арамейского с теми же значениями: письма, документа, и как будто завещания. Завета. Авторы статьи предполагают такое понимание - как развода с жизнью. Они приводят огласовку как иггра, иггэрта.




Здесь арамейская «крыша», которая звучит как иггар/иггара.




Звучит схоже, но не идентично: иггра-письмо и иггар-крыша. Но есть различные написания, и идентичные мы находим в словаре Кляйна и того же Ястрова. Вот они (ссылка) в варианте «игара»:




Все походит на то, что проповедь на крыше - да, это проповедь на крыше, но еще это и письменная проповедь, письменный пересказ слов Учителя. Плюс: это игара-писание бывало и завещательное, заветное!

Теперь сделаем шаг назад, к слову «ухо».

Статья из словаря арамейского (ссылка).




Оно произносилось по-разному - и «эдн[а]» и «удн[а]». Вариант с «у» более ранний, вариант с «э» более поздний. Какой наш?

Был еще один, когда между первой и второй буквами ставится буква «вав», и в результате выходило либо «о́дэн» либо «уда́н». Он здесь у Ястрова.

Запомним: «эдн[а]», «удн[а]», «о́дэн», «уда́н». По первым двум пока не нашел инфы об ударении, но так как порой окончания "а" не было, то, предполагаю, ударение на первый слог.

В арамейском использовался гебраизм (ссылка), писавшийся точно так же как арамейское «ухо», но с иной огласовкой.




Вот это слово в словаре Кляйна. Оно означает: основание, фундамент, пьедестал, гнездо колонны.





Произносится как «э́дэн».

Это слово - как основание, как фундамент - чрезвычайно в пару к следующим далее в стихе «крышам».
Из списка «эдн[а]», «удн[а]», «о́дэн», «уда́н» есть два варианта, которые неидеально, но подходят для словесной игры - «эдн[а]» и «о́дэн». Впрочем, хорошо прозвучит «эдн».

Вторым дном в шкатулке смысла «ухо» может прятаться парное «крышам» «фундамент/основание». Мне даже кажется, что оно там и лежит.

Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях. (Матф.10:27)

Думаю, нужно рассмотреть такую логику.
Второй вариант, с крышами: сначала это «где_место», затем это «как_письменно».
Первый вариант: сначала это «ухо/слух», то есть «как_устно», затем «где_место».

В первом случае в «как-устно» прячется «где-пол», во втором - в «где-крыша» прячется «как-письменно». Речь идет только о красоте изложения.

Две фразы -

что услышите устно (эдн) - проповедуйте письменно (игара)
что услышите на полу (эдна) - проповедуйте на крышах (игара)

- ставшие одной в стихе.

Вопрос в окончательных формах.

Теперь первая половина стиха:

Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях. (Матф.10:27)

Мы ориентируемся на поиск слова галилейского диалекта, и для «темноты» подходит этот вариант.




Нечто сродни «кэбал». У Ястрова (ссылка) огласовка идет как «каба́л, кабэла́».

Думаю, многие слышали слово «каббала» - это позднее еврейское мистическое учение с выраженным эзотерическим бэкграундом. Очень-очень странное - совершенно непонятно как этот полумагизм сочетается с иудаизмом, в котором к подобному прямо нетерпимое отношение.
Но в самом названии «каббала» нет ничего плохого, оно сродни нашему слову «предание». Буквально же «получение, принятие».

Например, здесь Ястров пишет о том, что этим словом означались традиция вообще и пост-Моисеевы писания, в частности. Огласовывается как «кабала́».




Свет чаще всего означался двумя словами - nhor и ora. Думаю, что в этом случае звучал второй вариант.
На еврейских библейских сайтах часто встречается выражение «Свет Торы» - это действительно устоявшееся выражение. Возникновению которого поспособствовало созвучие этих слов: «Тора Ора». Как ример, название песни: Torah Ora. (ссылка)

Но давайте взглянем как «Тора» звучит на арамейском:




Перевод: «закон, Тора, Пятикнижие, записанный закон».

אוראה - так пишется еврейскими буквами первое слово, у Ястрова оно огласовывается как אוֹרָאָה, то есть «ораа́» (ссылка).

Свет же пишется как אור и произносится как «ор». Получаем «ор» и «ораа́» и традицию парного использования этих смыслов - "света" и "Торы".

Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях. (Матф.10:27)

Пользуясь логикой второй половины стиха, предполагаю, что под кабал-темнотой подразумевается кабал-[устное]предание, а под ор-светом - ораа́-Писание.

Он сказал им, что они продолжат Тору (Пятикнижие). Продолжат священные тексты. Что написанное ими будет Писаниями.

У меня нет сомнений, что, значение этого стиха именно таково. Вопрос только в "завещании".
Но как же нам облегчил работу ребе Марк Ястров! Почему в начале текста написал про спелый плод, ожидающей своей руки - ведь всё подготовлено. Ястров дал две подсказки - сначала ссылку от формы krz-возглашения на игэрэт-письмо, а потом указал, что такое «письмо» созвучно «крыше». И случаи такой «помощи» нередки. Думаю, плоды заждались своих рук.


Previous post Next post
Up