The Awful German Language

Jan 08, 2008 22:12

Завтра буду сдавать миржур Вороненковой (а она германист между прочим). Голова пошла кругом ещё на стадии первых попыток понять и запомнить хоть какие-нибудь названия выдающихся немецких газет и концернов. На языке вертится шпильдебрахиль, я правда не знаю что это и есть ли такое вообще. 
По нелепой логике читаю Твена, и теперь уже нисколько не ( Read more... )

Leave a comment

Comments 20

solo_d January 8 2008, 19:56:34 UTC
У них только Das Maedchen - девочка - среднего рода. Все остальные женщины, жёны, дамы и даже рыбачки - женского, как и положено.

Reply

satin_bowerbird January 8 2008, 20:46:21 UTC
Нет, еще das Fraeulein.

Reply

agony_on_line January 8 2008, 20:58:37 UTC
ааааа.. какая разница. это не я, а Марк Твен так написал )

Reply


abriter January 8 2008, 20:01:13 UTC
мы этот рассказ, точнее, крик души, читали с учителем по немецкому)) твен, конечно, прекрасен, но немецкий язык - не менее.
я вчера нашла такие милые слова как Autobahntraststätte(что Лингво переводит как "закусочная с заправочным пунктом на автостраде") и mutterseelenallein - один-одинёшенек))

Reply

agony_on_line January 8 2008, 20:59:13 UTC
никогда бы не стала учить немецкий

Reply

abriter January 8 2008, 21:29:17 UTC
ну а я бы..впрочем, ты и так знаешь)
хотя всякое возможно, если даже чешский мне начал нравиться

Reply

c_impeta January 8 2008, 23:15:25 UTC
да, а мне он вслух с тетрадки зачитывал слово: "жена заместителя директора франкфуртской пароходной компании" :)

Reply


laces_of_idill January 8 2008, 20:43:52 UTC
Удачи!

Reply

agony_on_line January 8 2008, 20:59:26 UTC
спасибо )

Reply


satin_bowerbird January 8 2008, 20:44:57 UTC
Жена - это все-таки чаще die Frau (ж. р.), а das Weib - это "баба". Рыбачка по-немецки - die Fischerin - женского рода, как и все существительные, оканчивающиеся на -in.
А из последних четырех слов три написаны с грубыми грамматическими ошибками, из-за чего теряют всякий смысл.

Reply

agony_on_line January 8 2008, 21:00:30 UTC
я не готова к этой информации )

Reply


chps January 8 2008, 22:19:46 UTC
и вот представь, я как человек хорошо разговаривающий на немецком попадаю в институте в группу углублённого изучения английского ... каково было ... и при всём притом многие утверждают и я к ним присоединяюсь, что немецкий намного проще нежели английский с его непонятными правилами чтения и произношения ) ...
... твоя "реакция" на немецкий язык - это самое частое проявление человека, учившего английский, и вдруг столкнувшегося с немецким =)
про слова согласен с bullexander ... но давайте не забывать, что Самуэль Клеменс (aka Марк Твен) был американец и к тому же сатирик ...
*кстати такие сложносоставные слова никогда не переводятся даже электронным переводчиком ... их бьют на части

Reply

agony_on_line January 8 2008, 23:54:53 UTC
ну я просто восхищаюсь тобой тогда. потому что в моей голове действительно не укладывается возможность говорить на немецком )
а английский - он какой-то свой. по-моему довольно легкий язык

Reply

chps January 9 2008, 04:38:58 UTC
мне нет ... =) тока работая программистом стал понимать хоть чуть-чуть да ит о интуитивно как-то выходит

Reply


Leave a comment

Up