(Untitled)

Jan 29, 2010 11:52

Умер один из моих любимейших писателей Джером Селлинджер. Уже много лет он жил в затворничестве, ни с кем не общался, не давал интервью, не публиковал книг. И очень, очень много писал. Теперь, как сообщает пресса, все его неизвестные общественности произведения, скорее всего, будут опубликованы. Так пожелал сам Селлинджер ( Read more... )

Leave a comment

Comments 5

ural_ga January 29 2010, 08:13:49 UTC
помаю по всем пунктам...

Reply


rawhide_x January 29 2010, 09:53:50 UTC
у меня, как ни странно, нет двойственного чувства ( ... )

Reply

aika_13 January 29 2010, 11:05:05 UTC
да, я уже подумала о том, что моё сообщение подпитало эту не совсем хорошую волну. Когда все пиарятся за счет умершего и т.д. А потом подумала, что пофиг. Не могу молчать!
Надеюсь, что "Неизданный Селлинджер" будет хорош. Ибо он сам сделал пометки о том, что вот это вот произведение должно быть опубликовано после его смерти с редактурой, а вот это - без редактуры... В общем, это его сознательный шаг. Вот только чего он их сам не издал, непонятно. Наверное, не хотел снова к себе внимания привлекать...

Reply

rawhide_x January 29 2010, 13:52:51 UTC
да неловко выразился - тема про пиар - это для всяких медийных фигур, вроде не к ночи помянутого Радзинского, не про нас) кому - пиар, кому - эмоции)))

была одна думка, почему он не хотел издавать новых вещей. Его в россии сильно любят во-многом еще потому, что в СССР он был одним из немногих издававшихся авторов, с чудесными переводами. а в мире литпроцесс идет себе...про Сэлинджера - не забыли, конечно, но больше все ж помнят о нем в универах, чем в книжных магазинах. и вот, через 50-60 лет поседевший герой выныривает из-за кулис: "не ждали?". у нас так Солженицын так попытался недавно вернуться - оказался никому не нужен, на всех обиделся и умер...

Reply

aika_13 January 29 2010, 18:21:58 UTC
не верю, что там он никому не нужен был. Фанатская волна была - дай боже. И издавать его пытались, с чем он боролся.
На счет переводов - слышала наоборот плохие отзывы о "Пропасти во ржи", например. Дескать, в оригинале очень богатый сленг, а у нас все упростили и исказили. Жаль, оригинала мне не одолеть ((

Reply


Leave a comment

Up