Hier, j'ai vu mes amies Sam et Audray. Comme à l'habitude, nous avons eu des discussions super intéressantes avec quelques moments fort amusants. Au moment de parler d'erreurs de traduction, Sam nous a sorti la désopilante «Revendeur de drogue de neige» pour Snow Pusher. Oui, oui. Intriguée, j'ai fait quelques investigations
(
Read more... )
Comments 12
Reply
«Exciseur complet»
Ça vaut la peine d'y jeter un coup d'oeil
Reply
Because I can tell you two are talking about snow, and I don't want to hear it.
::: plugs fingers firmly in ears :::
Reply
LOL
Did you get that part where the «snow pusher» was translated to french by «snow drug seller»? :D
It's the first image, to be precise!
Reply
(The comment has been removed)
Je ne connaissais pas cette page.
Ayoye... un «exciseur complet»
... faut le faire.
Reply
Je viens tout juste de remarquer qu'il y a plusieurs pages au truc!
Ouf! Mais ça ne m'étonne pas qu'il y ait tant de traductions pourries!
Reply
Reply
Reply
Reply
Das weiss ich nicht. Vielleicht wenige kaufen Produkte, die offenkundige Fehler enthalten. Doch es gibt manche Produkte deren lustige Fehler im Hinweis «versteckt» sind, also vermute ich, dass viele Leute die troztdem kaufen sollen und die Fehler nur später bemerken.
Reply
Leave a comment