城田優 (Shirota Yuu) / It's like a heart of glass

Jan 01, 2000 10:00

Translated this when I was 17yo or so.
I have to say, the song is addictive.
No copyright infringement intended.
I simply translated it for fun and for others to enjoy as well.

image Click to view



漢字
Romaji
Translation

It’s like a heart of glass ( Read more... )

lyrics, translation

Leave a comment

Comments 14

mellony10 May 16 2011, 00:19:32 UTC
Wow! Thank you so much!:-)

Reply


yuyaryopi May 16 2011, 00:25:11 UTC
Thanks a lot
I love his song
and the PV is cool
Shiruta has a very good talent

Loved the song more after reading the lyrics

Reply


wintersdancer May 16 2011, 09:05:59 UTC
Thanks a bunch for sharing the translation, I was really curious to know the lyrics :D Thanks a bunch!

Reply


kmakms May 16 2011, 18:51:18 UTC
Thank you ^_^

Reply


seigakutensai May 16 2011, 21:15:55 UTC
thank you very much ( ... )

Reply

seigakutensai May 16 2011, 21:36:33 UTC
may i also ask something?
during the last part you translated "mitsuketa 'eien no ai' wo"
but i myself don't understand EIEN i understand somehting else like "tou wa"
how i said i can't japanese but it's not even similar to eien?

Reply

akaku_kun May 17 2011, 12:05:22 UTC
Thanks for pointing those out, when I transcribed the Romaji I sort of just zoomed, but they're fixed now.

I got the lyrics from someone with a Japanese Wordpress, I do not have the booklet.

He's a native, so I think I'll leave it as "Eien," for now since the lyrics are coming from a native listener himself, so I'm certain his ear and listening skills probably surpass mines.

If and when someone posts the booklet, and it is proven to be wrong, I will fix it. :)

Reply

akaku_kun May 17 2011, 12:11:41 UTC
Listening to it carefully, I might hear "Doa no ai wo," which translates to "The door of love."

Nevertheless, I'll wait for the booklet scans to leak.

Reply


Leave a comment

Up