「ITA Translation」[KAT-TUN] QLAP 2014.06 - Group part

Feb 28, 2015 22:41

QLAP 2014.06 KAT-TUN PREMIUM TIME




"In Fact", Il loro singolo, dopo quasi un anno [dall'ultimo] sarà in vendita
A loro 4, che stanno approfondendo il legame di gruppo, ancora di più, e stanno lavorando assieme come MC per "The Shounen Club Premium", abbiamo dato come regalo un Premium Barbeque. Prego, guardate come si scatenano durante tutto il pasto... (ride).
Abbiamo anche chiesto loro di rispondere ad alcune domande che abbiamo preparato guardando il testo della nuova canzone


Una battaglia con ingredienti di prima qualità in palio!
Non appena arrivò nel luogo delle riprese, dicendo "ho sentito che per oggi c'era un barbeque quindi ho saltato la colazione", Kamenashi venne totalmente assorbito dal barbeque. Il duo più vecchio, Ueda & Nakamaru, presero i posti lontani dalla griglia e parlavano soltanto, dicendo "siamo incaricati di mangiare". Taguchi si è rivelato essere incaricato di rispondere alle richieste dei due più grandi e ha dedicato se stesso unicamente a cucinare gli ingredienti... Dopo aver preso posto, il Premium BBQ iniziò! Mentre Kamenashi arrostiva attentamente la carne, gli altri 3 si sono goduti marshmallows, mais e salsicce Viennesi. In quel momento apparvero frutti di mare appena comprati allo Tsukuji fish market. Quando sentirono che potevano mangiarli se avessero risposto esattamente al quiz, eccitatissimi i KAT-TUN hanno iniziato a rispondere, "la quarta!" "rispondo io!", anche prima che arrivasse la domanda (ride).

Pur essendoci un janken con consentiti solo pietra e carta, Kamenashi ha usato forbice. Alla fine, i teams furono Kamenashi & Nakamaru, Ueda & Taguchi. Annunciarono che Nakamaru mirava alle turban shell e Ueda alle scallop shell.

Le lezioni sulla carne dello chef-Kame
Non appena vide il blocco di lonza di maiale, Kamenashi iniziò immediatamente ad arrostirlo. Quando Taguchi gli ha detto " è sicuramente impossibile, cuciniamolo dopo averlo tagliato!", lui ha risposto freddamente "è delizioso se lo arrostisci intero! È da questo che si vede l'abilità!". Si prese il suo tempo e lo arrostì splendidamente, rosolandolo leggermente e alla fine [il commento fu] "è così buooono!". Tra l'altro pare che cucini il roast-beef a casa da sé. Questa dev'essere la ragione per cui è così abile!




Q1: Compreso il nuovo singolo, qual'è il primo singolo quando li citate nell'ordine "a-i-u-e-o"?
Il premio per la Q1 sono le clam shell, alla quale Kamenashi ha detto " sono le mie preferite fra tutte quelle!". Tornò serio dicendo "questa è una battaglia che non posso perdere affatto!", ma poi fu totalmente preso da BBQ che non si mosse di un millimetro. Chi si precipitò al pulsante a suo nome fu...?

Nakamaru e Taguchi corsero al pulsante contrmporaneamente. Durante i, brevi, 10 secondi che li separavano dal pulsante, iniziarono una piccola gara "sono io il primo" "no no, sono io". Ma non riuscivano a trovare facilmente la risposta, quindi di fronte al pulsante esitarono.

Chi premette il pulsante per primo fu Nakamaru. Nonostante pochi secondi prima fosse tanto rumoroso, rispose seriamente "Ultimate wheels" e ci prese a primo tentativo. Taguchi lo fischiò "perchè non hai risposto con un gioco di parole?

Lo chef Kamenashi lodò Nakamaru, che eccellentemente ottenne le claim shell, con "nice!" e iniziò subito a cucinarle. In seguito ignorò totalmente la 2* e la 3* domanda affidando il quiz a Nakamaru... (ride). Ti stai concentrando troppo sulle clam shell.

Q2: Mentre i KAT-TUN stavano svolgendo il loro Countdown Concert in Osaka, cosa ha fatto Tegoshi Yuya dei NEWS mentre cantava "Real face" al Tokyo Dome, invece del "click" con la lingua?
Per la Q2 c'erano dei gamberoni. Taguchi voleva vincere questo round quindi, soddisfatto, risposte correttamente con "un bacio al volo", senza alcun gioco di parole. Quando Kamenashi gli chiese "lo sapevi?" Taguchi disse "ho pensato che avrebbe fatto qualcosa del genere". Era solo un intuizione? (ride)

Q3: Fra i KAT-TUN chi è il più forte nella lotta coi pollici?
"Eeeeh, dobbiamo farlo adesso?" "Voglio concentrarmi sul BBQ" "chiunque va bene per il primo posto", lasciarono emergere il loro reale pensiero (ride) ma quando sentirono che il premio erano scallop & turban shell, all'improvviso ebbero voglia di farlo. Per scegliere il rappresentante, Kamenashi & Nakamaru discussero su chi era il più forte mentre Ueda & Taguchi fecero una battaglia. Anche da questo possiamo scorgere le loro personalità, non vi pare?

Durante la finale contro Nakamaru, Tacughi vinse in un istante!... Ma Kamenashi protestò "ha usato una rope move*! Fallo!", quindi combatterono nuovamente, Il combattimento fra i menbri dalle dita lunghe richiese più di un minuto, e Ueda che stava ancora mangiando continuava a lamentarsi "non combattete alle mie spalle", e come risultato vinse Nakamaru. Taguchi era estremamente dispiaciuto.

Q4: Recentemente com'è che una parte delle fans dei KAT-TUN chiama se stesse invece di "Hyphens"?
L'ultima è la battaglia suprema, che mette in palio un aragosta spinosa. L'unico più entusiasta era Taguchi ma se ne uscì con la risposta: "●●●Cuore nero scuro" e gli altri membri scoppiarono a ridere mentre lo beffeggiavano dicendo "è troppo offensivo!". Così Nakamaru e gli altri tentarono ancora di trovare un altro gioco di parole, ma finirono con "non riesco a pensare a niente di meglio di ●●●!", sembravano frustrati (ride).

La risposta viene da qualcosa che Nakamaru disse in "LIVE MONSTER" e lui stesso la intuì, dicendo "questa è la mia domanda fortunata!". Ma non poté vincere la pressione proveniente da Ueda che diceva "sbaglia", così il diritto di rispondere passò a Kamenashi. Senza sbagliare, disse "potato" e diede la risposta giusta!

Kamenashi piazzò l'aragosta spinosa viva sulla griglia, e Nakamaru e Ueda si tirarono indietro con un "wah..." (ride). Kamenashi, ancora perplesso a riguardo: "come lo mangio?". Lo morse eroicamente. Lo condivise anche con Ueda e Taguchi ♪

Ueda sembrava abbastanza soddisfatto "è stato il miglior BBQ nell'ultimo anno". Ma fece anche un commento che fece piangere lo staff "in sintesi, gli onigiri alla griglia erano i migliori!" (risata amara). Taguchi domandò per un secondo round "non c'è nient'altro?".
Sebbene faticò ad aprire le turban shell clam, Nakamaru mangiò a sazietà e ringraziò l'intero pianeta "ti sono grato!". Kamenashi, che mangiò un sacco mentre arrostiva, disse molto soddisfatto "sono pieno", e mangiarono completamente l'enorme quantità di cibo.

*non avendo trovato un termine che lo traduceva adeguatamente l'ho lasciato in inglese. Tenendo conto che ROPE vuol dire corda, suppongo possa significare tipo "mossa a cappio" o "movimento annodante" visto il tipo di gioco xD




CROSSTALK

Se lo affidate ad Ueda, il BBQ si trasforma in Ueda-style

★ Il vostro singolo, dopo quasi un anno, è deciso! Abbiamo sentito che avete anche fatto un BBQ durante il montaggio dello special...
K: Il montaggio dello special "Gakuya no kōnã" raggiunge, con questa, la decima edizione. Come versione speciale, siamo andati all'esterno
N: Ma, come oggi, non era facile stare fuori...
T: Il vento era davvero qualcosa di... (ride)

★ In ogni caso, com'è stata la divisione dei ruoli questa volta?
U: Eh? Non abbiamo dei ruoli prestabiliti! Anche se mi metti sotto pressione... Non posso essere quello incaricato di mangiare?
T: Sei arrabbiato?
U: Non sono arrabbiato (sorride)
K: No, al contrario è meglio se Ueda non fa niente
U: Si, io posso anche leggere l'atmosfera
K: Perchè il barbeque si trasformerebbe in Ueda-style. Continua a mangiare velocemente mentre arrostisce egoisticamente e quando è pieno, semplicemente "ok, fine..."
N: Ah... (concorda)
K: In questi 10 anni ho capito che tutto va bene se me ne occupo io
U: Anche Taguchi fa tanto
T: io penso solo a me stesso
U: Non è vero... Non hai arrostito per me oggi?
N: Questo è il potere del gruppo!

★ (ride) Mi piacerebbe chiedere anche riguardo la canzone, com'è venuta fuori?
K: Ok, qualcuno la canti
N: Tirii ririiri ririri rii♪
T: (alza le mani) Io! È il coro!
N: Giusto!
U: Sbagliato! Non è tiriririrri ririirirri♪
T: Non è facile cogliere una differenza simile (ride)
K: Anche se molte volte, la mia voce si arrochisce, continuerò a chiamarti (la canta come una filastrocca dell'asilo)
N: L'intervallo musicale è leggermente diverso
T: Esattamente come un labirinto senza Taguchi... [esattamente "proprio come un labirinto senza uscita" (deguchi]
U: Oh si, puoi anche cambiare il testo!

★ Ehm, il "boke* party" è anche divertente, ma per favore, riguardo a questo siate seri (ride)
T: (ride) Si... Penso che dopotutto sia facile da cantare. Come al karaoke
N: La parte che amo di più è l'intro. Penso che esprima il lato meschino delle donne
U: Perchè è la canzone principale di "First Class". Si adatta al drama

★ Il drama ritrae il sordido rapporto umano tra donne, ma c'è un momento in cui pensate "le donne sono spaventose..."?
T: Sono spaventato di quando le donne vanno in bagno insieme!
N: Perchè?
T: Mi chiedo di cosa stiamo parlando, voi no?
U: Ti spaventa questo? "Stanno parlando di me?" (ride)
T: Mi chiedo se si stiano dicendo l'un l'altra "non è divertente dopotutto..." ...
N: È senza speranza!
U: Ma lo dicono anche senza andare alla toilet! (ride)
T: Cosa? (piange)
U: Nel mio caso... Penso che siano decisamente delle doppia faccia, anche più degli uomini. Gli uomini dicono bugie facili da capire quindi siamo immediatamente esposti. Penso che le donne siano molto più abili a mentire
N: Il drama gonfia qualche parte, ma inizi a pensare che ci potrebbero essere davvero donne simili. Non è spaventoso costruire questa "montatura", o pensare a cose completamente differenti rispetto a quelle che dicono?
K: Inoltre, le donne non diventano emotive facilmente?
U: Lo diventano, lo diventano!
N: Capito...
K: Ti toccano o ti colpiscono facilmente
U: Ma loro dicono che gli uomini non dovrebbero toccarle. Ovviamente è scontato, ma è un pò ingiusto no
K: Più che spaventoso, penso che "loro provano parecchie emozioni"
N: Sono permalose
K: Sono permalose e delicate, quindi penso che sia conveniente essere gentile con loro. Perchè, vedi, nel caso di un uomo, anche se incappi in uno scontro, nessuno se ne uscirà mai con "non toccarmi!". Ma le donne si, giusto?
T: Mi chiedo perchè
K: Quando rompono con qualcuno, loro sono tipo "ok, è finita". Ma per un uomo, anche se noi rompiamo con qualcuno, rimane ancora dentro qualche cassetto [dentro di noi], non è così?
U: Mi chiedo se non sia una cosa istintiva. Dopotutto, io le donne non le capisco...

★ A cominciare da Aprile sarete i nuovi MC per lo Shounen Club Premium, com'è il responso?
T: Possiamo scambiare opinioni con lo staff, abbiamo la sensazione che lo stiamo creando insieme, sono felice per questo
K: Siamo ansiosi di vedere come si svilupperà ogni volta a seconda degli ospiti, quindi voglio che continuiamo senza essere schiavi di una struttura unica
T: Anche i senpai verranno come ospiti, e mi piacerebbe che fossimo ospitali così che i nostri ospiti possano godersi il loro momento ancora di più
N: Avete anche avuto un esterna!
U: Anche quello, abbiamo detto "potrebbe essere divertente anche uscire in due" e loro, prontamente, l'hanno usato. Riteniamo che sia significativo anche proporre idee
T: Vogliamo contribuire con più idee e mostrare anche nuovi lati di noi

★ Parlando di un nuovo lato di voi, durante "KAT-TUN no sekai ichi tame ni naru tabi", l'immagine di Kamenashi-kun che mangiava un polipo ancora vivo, alla marina di Okinawa, è stata una scena sbalorditiva (ride)
K: Quando in passato sono andato in viaggio ad Okinawa, da solo, ho incontrato un tako-jii** proprio come quello
N: Tako-jii?
K: Un uomo anziano che pesca polipi. Lo incontrai non appena uscì fuori dal mare e mi fece mangiare il polipo cosi com'era, come quello (in KAT-TUN no sekai ichi tame ni naru tabi), era così buono!
U: Kame l'ha trovato e senza un momento di esitazione lo ha mangiato (ride)
N: È stata una scena impressionante (ride)

Recentemente sono arrivato a capire Taguchi, finalmente (ride)

★ C'è stato anche uno scontro con i serpenti velenosi... In futuro, i KAT-TUN combatteranno ancora, fisicamente, contro qualcosa?
N: Non è che l'abbiamo fatto perché ci piacesse! Non abbiamo detto "vogliamo farlo"!!
U: Ma Taguchi è caduto in un posto dove c'erano molte possibilità che ci fossero serpenti, no? Sono morto dalle risate!
N: È stato così divertente... Aveva davvero paura
T: Perchè erano serpenti!! (piange)
N: C'era la possibilità di morire a causa loro, si
T: Si, ero terrorizzato sul serio

★ Ueda sembrava star bene
U: Non stavo bene, era la prima volta!
T: Sarebbe stato grave se fosse stato morso (ride)
K: Se fosse stato morso non sarebbe stato trasmesso (ride)
U: Abbiamo fatto un sacco di cose fino ad ora, ma penso che possiamo farle proprio perchè è quel programma

★ Con le riprese di un varietà tutti e 4 assieme dopo un lungo periodo, sentivate praticamente l'importanza del gruppo o potevate vedere il vostro obbiettivo o anche la vostra assegnazione?
T: Anche quando stiamo lavoriamo individualmente, lo facciamo portandoci comunque il gruppo sulle spalle, così penso "siamo una cosa sola nel corpo e nella mente..."
N: Non l'ho mai pensata così profondamente, ma recentemente ho iniziato a capire Taguchi
U: Che vuoi dire?
N: Ho iniziato a capire quando lui è tipo "sto per dire qualcosa di strano!". Solo che, anche se lo avverto, non riesco ad affrontarlo abilmente (ride)
K: Quando decide "sto per dire questo", bene, e dopo che l'ha detto, diventa "per oggi sono già soddisfatto"
T: Perchè è un punto fatto!
N: Ma agisci senza considerare le conseguenze
T: Boke è avventura***
N: .....
T: Mi dispiace
U: Eccola qui! La modalità "mi dispiace"
T: Ti sei già stancato? Anche di questa modalità?
K: No (ride). Ma il modo di dirlo di Taguchi é anche sbagliato
U: Non c'è da restare a bocca aperta fra il gioco di parole e il "mi dispiace". Tu dici giochi di parole perche vuoi dire "mi dispiace", non è così?
K: Oh si. È evidente
U: È una cattiva abitudine
T: Come dire, mi dispiace
K: È perchè Taguchi è il nostro bambino più piccolo. Non basandoci sull'età, ma dentro di lui, o meglio l'ambiente in cui è cresciuto
T: "Serori"****, giusto?
U: Per l'appunto! Sono quel genere di cose alla Tagichi!
N: Ha un cuore così grande...
K: Perchè è il bambino più piccolo (ride). Beh, ad ogni modo io voglio che Taguchi resti sempre così

*Boke : è un termine del gergo fotografico derivante dalla lingua Giapponese (暈け o ボケ) e significa sfocatura. Questo termine in Giapponese può anche assumere il significato di confusione mentale o senilità. Ma indica anche i "giochi di parole" o le freddure, tanto amati da Taguchi
**Tako-jii: letteralmente nonno polpo, da タコ polipo e 爺 nonno. Volendo possiamo renderlo con il nonno dei polpi o l'esperto dei polpi, ma nonno polpo suona più simpatico :3
***Boke è avventura: gioco di parole fra boke "divertente gioco fi parole" e bouken (冒険) "avventura"
****Serori vuol dire sedano ed è una canzone degli SMAP che inizia allo stesso modo di quel che ha detto Kame: "l'abmeinte in cui è cresciuto"

-Credits: side89-


Vi faccio presente che
per la maggior parte delle mie traduzioni
quando mi è possibile
mi baso, non solo sulla versione in Inglese
ma anche sulla versione originale in Giapponese
per tanto a volte noterete delle dissonanze dalle versioni in Inglese
Ovviamente
qualora abbia mal interpretato qualcosa rispetto al Giapponese
siete liberi
-anzi vi esorto a farlo-
di farmi notare i miei errori m(_ _)m

Nonostante faccia queste traduzioni
per mio piacere personale
se volete postarle altrove
vi prego solo di inserirmi nei credits (^人^)

どうもありがとうございます! (≧▽≦)ゞ

Ja ne (^▽^)/〜

ita translation, magazine, qlap, taguchi junnosuke, ueda tatsuya, nakamaru yuichi, kamenashi kazuya, kat-tun

Previous post Next post
Up