I KAT-TUN avevano già iniziato il 2015 alla grande
E hanno deciso di continuare a perseguire quella strada
Dopo soli 23 giorni dall'uscita di "Dead or Alive"
il loro 23° singolo
ecco che ieri annunciano il 24°: "KISS KISS KISS"
che sarà in vendita dal 11 Marzo
"KISS KISS KISS" sarà la colonna sonora del dorama "Second Love"
dell'Asahi TV
di cui Kamenashi sarà protagonista
"KISS KISS KISS"
nelle sue 3 versioni - Regular, Limited Edition 1 e Limited Edition 2 -
comprenderà un totale di 7 canzoni,
di cui 2 saranno dei duetti...
Con "Dead or Alive"
infatti
i KAT-TUN hanno concluso il progetto dei PV dei solo
e da questa nuova release ne inizieranno uno nuovo: "Shuffle KAT-TUN".
I membri canteranno dei duetti
duetti che non si vedevano dai tempi del loro album d'esordio "Best of KAT-TUN"
In questo singolo i gruppi saranno così suddivisi:
Nakamru/Taguchi e Kamenashi/Ueda
Come accadde per "Dead or Alive"
sarà possibile pre-ordinare anche "KISS KISS KISS"
YesAsia:
Limited Edition 1 -
Limited Edition 2 -
Regular EditionHMV:
Limite Edition 1 -
Limited Edition 2 -
Regular EditionCdJapan:
Regular Edition 1 -
Regular Edition 2 -
Regular Edition -
Bundle Set Limited Edition 1 (¥1,300)
![](http://ic.pics.livejournal.com/aki_no_kumo/73375316/2276/2276_100.jpg)
CD:
1 - KISS KISS KISS
2 - PHANTOM
3 - PHANTOM (karaoke)
DVD: PV&Making of KISS KISS KISS
Limited Edition 2 (¥1,650)
![](http://ic.pics.livejournal.com/aki_no_kumo/73375316/1916/1916_100.jpg)
CD:
1 - KISS KISS KISS
2 - RAY
3 - キラリト Junno&Yuichi
4 - ありがとう Kame&Ueda
5 - RAY (karaoke)
DVD: Originale Documentary Of Shuffle KAT-TUN
Regular Edition (¥1,000)
![](http://ic.pics.livejournal.com/aki_no_kumo/73375316/1266/1266_100.jpg)
1 - KISS KISS KISS
2 - RACE GOES ON
3 - NOTHING ELSE MATTER
4 - KISS KISS KISS(karaoke)
5 - RACE GOES ON(karaoke)
6 - NOTHING ELSE MATTER(karaoke)
Per adesso è tutto
Attendiamo nuove info ;)
Vi faccio presente che
per la maggior parte delle mie traduzioni
quando mi è possibile
mi baso, non solo sulla versione in Inglese
ma anche sulla versione originale in Giapponese
per tanto a volte noterete delle dissonanze dalle versioni in Inglese
Ovviamente
qualora abbia mal interpretato qualcosa rispetto al Giapponese
siete liberi
-anzi vi esorto a farlo-
di farmi notare i miei errori m(_ _)m
Nonostante faccia queste traduzioni
per mio piacere personale
se volete postarle altrove
vi prego solo di inserirmi nei credits (^人^)
どうもありがとうございます! (≧▽≦)ゞ
Ja ne (^▽^)/〜