безумие

Feb 05, 2013 15:09

    Роберт скучал. Ужин не дотягивал до привычных стандартов - несмотря на мрачное великолепие гостиной и вышколенных стюардов. Хотя, надо признать, для провинции обстановка была очень даже неплоха.    Портили впечатление гости. Семейство Адживерри еще можно было терпеть - хотя мадам была временами несносно назойлива, а ее дочь отличалась дурной манерой глупо хихикать в самые неподходящие моменты. Тихий как мышка муж с манерами подкаблучника и ушедший в себя наследник, больше напоминавший снулую рыбу в парике, частично искупали недостатки женской половины семейства. Но мистер Арчибальд Метфорд невыносимо раздражал своей манерой говорить о любом предмете так, словно знал его от и до - и его знание, разумеется, было единственно верным. Еще в дороге, когда разговор случайно коснулся стрельбы из револьвера, Роберт успел убедиться что «единственно верные» знания мистера Арчибальда не стоят и выеденного яйца.
    Сэр Генри Эсторский, к счастью, не действовал на нервы столь сильно - хотя его попытки ухлестывать за племянницей хозяина, миловидной блондинкой, иногда заставляли выслушивать бред Арчибальда - чтобы не рассмеяться. Его друг, мистер Морган, большей частью молчал и был единственным, кто из всей этой компании не доставлял Роберту неудобств.
    Хозяева, впрочем, некоторым образом компенсировали раздражение от гостей. Глава семьи, сэр Саммерваль, мог украсить собой любой великосветский раут. Тонкие черты лица, длинные вьющиеся волосы, презирающие слово «парик», а главное - изысканные манеры, все это было безупречно даже на придирчивый вкус Роберта. Если Саммерваль мог украсить собой любой столичный раут, то его жена просто затмила бы всех гостей. Высокая брюнетка хрупкого телосложения могла бы еще быть пропущена пресыщенным взглядом, но безупречные черты лица и голос не оставляли никаких шансов соперницам. Разумеется, манеры леди Тэсс были не менее безупречны, нежели манеры ее мужа.
    Тем не менее, Роберт скучал. Часы уже пробили половину двенадцатого, ужин был в самом разгаре, но ему нестерпимо хотелось заняться делом - все равно каким, будь то круг в роббер, или прогулка по ночному парку, лишь бы не слушать трескотню Арчибальда и самодовольные комментарии мадам Адживерри. К сожалению, мечты не сбываются просто так. Роберт напомнил себе, что присоединился к этим гостям по необходимости, а значит должен терпеть эту мерзость - хотя бы пока. Хотя… кажется, разговор принимает интересный оборот.
- Сэр Дениэл, - это опять Арчибальд, - как вы можете верить в существование духов? Это нелепо! Прогрессивная научная теория отрицает эти предрассудки!
- Да? - в голосе Саммерваля слышится вежливый интерес, и - возможно - немного иронии? - А как же вы объясните случай, о котором на прошлой неделе писала «Таймс» на третьей полосе? Иссушенное тело, обнаруженное в предместьях Ньюкасла?
- Чепуха! Этот случай наверняка имеет строго научное объяснение! А замшелые байки про вампиров и привидений пристало рассказывать безграмотным селянам, а не уважаемой газете!
- Хи-хи-хи!
    Это уже любимая дочка мадам Адживерри. Да и сама она не отстает:
- Эти газетчики пойдут на все, лишь бы распродать тираж. Готовы писать на четвертой полосе любую чушь!
- Но ведь это была третья полоса, - в голосе леди Тэсс слышится явный сарказм, но мадам неспособна его заметить.
- Ах, оставьте, вчера написали бред на четвертой, сегодня напишут на третьей.
    В общем, как это ни странно, Роберт был склонен согласиться с мадам - как противно бы это ни было, но не в случае с «Таймс». Газета уважаемая, и что попало там не пишут, дорожат репутацией.
- Но если бы вы сами встретились с непознаваемым, разве ваше мнение не изменилось бы?
    Роберт уже явно слышит в голосе хозяина иронию. Похоже, вечер начинает становиться интересным. Арчибальд же, как обычно, слышит только себя.
- Пфе. Абсолютно всему есть научное объяснение, немного подумав всегда можно его найти!
- Но загадки такого рода возникают не в тиши привычного кабинета, люди сталкиваются с ними в самых неожиданных и подчас опасных местах?
    Леди Тэсс явно интересно посмотреть, как далеко зайдет разгорячившийся мистер Арчибальд.
- Ха! Просто люди не дают себе труда подумать вместо того, чтобы пользоваться суевериями! Что страшного может быть в странных звуках на чердаке заброшенного дома - их же явно издает ветер в прогнивших стропилах. Чего странного в иссушенной мумии, найденной в Ньюкасле - ее наверняка вытащили из склепа местные студиозусы! А люди тут же напридумывают себе ужасов и трясутся, словно овечки.
- Хи-хи-хи!
    Да, разговор действительно рассеял скуку. Без трех минут полночь, подали десерт - все же, к сожалению, местная обслуга не дотягивает до столичной - и не показалось ли? В голосе хозяина прорезается азарт.
- Но мало кто готов по доброй воле исследовать заброшенные чердаки или искать мумии по кустам, это говорит о том, что неизвестное действительно несет опасность, вы не находите?
- Это всего лишь суеверия. Будь я на месте этих испуганных неучей, я бы нашел подходящее объяснение, не ломающее законов природы, - самодовольно улыбается мистер Арчибальд.
    В глазах леди Тэсс зажигается искренний интерес. С чего бы, казалось? Судя по ее поведению, она прекрасно отдает себе отчет в том, что мистер Арчибальд - пустопорожний болтун. Часы начинают бить полночь.
- Хи-хи-хрррр-бльк…
    Уже привычный смех мадмуазель Адживерри переходит в хрипы и бульканье. Роберт скашивает глаза - молодая толстушка криво оседает на стуле, заливая платье и скатерть потоком крови из перерезанного горла.
- О, благодарю, Муэрто, - это леди Тэсс, она явно стала бледнее, а вокруг глаз залегли глубокие тени. - Меня очень раздражал этот глупый смех.
    Стюард, стоящий с окровавленным ножом позади стула умирающей, склоняет голову.
- Хрррр-пффф…
    С другой стороны стола сэр Генри вторит мадмуазель - изо рта у него идет зеленая пена. А рука, выронившая на стол бокал, поданный ему племянницей хозяина, бессильно хватает воздух. Блондинка с интересом смотрит на умирающего - таким взглядом обычно разглядывают гадкое насекомое.
- Итак, дорогой Арчибальд, - сэр Саммерваль, лицо которого покрылось неестественной бледностью, волосы посерели, а в глазах зажглись явно видимые багровые огоньки, улыбнулся. - Какое объяснение вы найдете для этой ситуации?
    Улыбка открывает два слишком длинных для нормальной человеческой челюсти клыка, которых не было еще пять минут назад.
    Мадам Адживерри визжит и падает в обморок.
    Мистер Арчибальд бледнеет не хуже хозяина.
    Остальные буквально застывают, словно мраморные статуи.
    Мгновение тишины прерывает судорожный всхлип, и младший Адживерри, с грохотом оттолкнув стул, потешными прыжками несется к двери. Еще один стюард делает шаг к бегущему, плавное движение - и молодой человек неловко ударяется о дверь, сползает вниз, заливая резную филенку потоком крови.
- Ну вот, - огорченно произносит леди Тэсс, - теперь придется менять дверь, кровь так сильно въедается в дерево…
- В-в-в… - кажется, Арчибальд хочет что-то сказать, но язык не очень повинуется ему.
- Ну же, смелее, - подбадривает его Саммерваль, - Только что вы говорили, что готовы отыскать приемлемое объяснение в любой ситуации.
    Он явно издевается, но Роберт в данном случае с ним совершенно согласен.
- В-в-в-вампиров не с-с-существует!!!
- Вы меня разочаровываете. Это не объяснение, это попытка закрыть глаза на происходящее. Попробуйте еще раз.
- В-в-в… И-изыди, н-нечистый!
    Мистер Арчибальд неловко вскакивает, роняя стул, пятится к стене, судорожно роясь в карманах.
- И все? А как же научное объяснение? Ну, там отражение огня свечей в глазах, излишнее количество выпитого вина за ужином, опиумный дым из светильников?
    Саммерваль грациозно поднимается из-за стола и идет за пятящимся Арчибальдом. Жена и племянница с явным удовольствием наблюдают за сценой, Роберт - тоже. Краем глаза, правда, он следит и за четверкой стюардов, но те пока не делают попыток приблизиться.
- Или ваша научная жилка требует изучить предмет подробнее? Я готов помочь вам в этом нелегком деле!
- Н-не н-надо!
    Арчибальд уперся в стену, дальше отступать некуда. Руки его по-прежнему продолжают свой бег по карманам, но, похоже, не находят того, что хотелось бы. Арчибальд крестится, но от волнения путает стороны, и крест получается ортодоксальный. Саммерваль приближается.
- Как? Вы готовы отказаться от вашей жажды научного объяснения сверхъестественного? Не могу же я подумать о вас настолько плохо, чтобы предположить, что все сказанное сегодня вами было лишь пустой болтовней и надуванием щек?! Нет, определенно, вы просто стесняетесь попросить помочь вам изучить процесс, так сказать, изнутри! Но я, как истинный джентльмен, должен предоставить своему гостю эту любезность!
    Саммерваль делает шаг вперед.
- Н-н-не…хрр-бльк-хр…
    Из-за спины хозяина видны руки Арчибальда, которые нелепо дергаются, потом, через несколько бесконечных мгновений, затихают. Еще несколько секунд двое стоят жуткой скульптурой, потом Саммерваль делает шаг назад, а гость сползает по стене вниз. Хозяин оборачивается.
- Как я и предполагал, кровь лжеца имеет гнилой привкус.
    Леди Тэсс изображает беззвучные аплодисменты. Губы и подбородок Саммерваля в крови, но бледность слегка поуменьшилась, а вот глаза разгорелись ярче. Со стороны мистера Адживерри-старшего слышится стук упавшего вместе со стулом на пол тела.
- Право, какая нынче пошла хлипкая молодежь, - укоряет его Саммерваль. - Падать в обморок по такому незначительному поводу… И что у нас тут осталось?
    Он смотрит на Роберта.
- Хм, похвально, мистер Роберт, если я не ошибаюсь? Я смотрю, в отличие от этой плесени рода человеческого, ваша кровь не застыла в жилах. Видимо, вам не привыкать видеть ее вне человеческих тел?
- Верно. Позвольте представиться.
    Роберт выверенным движением, словно находясь на обычном столичном рауте, поднимается из-за стола. Снимает с шеи салфетку, элегантно отбрасывает ее левой рукой на стол.
    Бам! Бам-Бам-Бам! Бам!
    Большой палец утапливает кнопку, «Смит и Торфин» переламывается, экстрактор выбрасывает пять горячих гильз сорок пятого калибра. Левая уже рвет с пояса скорозарядник, вставляет его в барабан, правая совершает волнообразное движение. Клац! Бам! Бам!
    Пороховой дым густо плывет по комнате.
- Роберт Льюис Стивенсон, ведьмак, частная практика.
    Саммерваль, жена, племянница, стюарды. Мужчин Роберт видит со своего места, женщины лежат за столом. Впрочем, рука призового стрелка 181-го полка верна, и он прекрасно видел каждое попадание - точно над переносицей каждой мишени. То, что вампира можно остановить распятием или убить только осиной - вранье, которому верят невежественные селяне или идиоты вроде Арчибальда. Серебро и свинец работают превосходно - главное, пробить голову и сердце.
    Бам. Бам. Бам. Щелк, клац.
    Контроль сделан, можно считать, что на счет капнула круглая сумма в фунтах. Конечно, лучше было бы в гинеях - но, в конце концов, это всего лишь провинция. Осталось только добраться до дома. Роберт открывает дверь, перешагнув через тело Адживерри-младшего, и выходит в коридор. Пусть остатки этой семейки сами разбираются что делать, когда придут в себя. Кстати - а где мистер Морган, друг сэра Генри? До начала сцены с Арчибальдом он сидел за столом, а когда началась стрельба - там уже никого не было. Впрочем, это неважно, даже если этот Морган спрятался под столом, пусть его. Работа выполнена, пора домой.
    Неладное Роберт почувствовал, когда спустился по лестнице и пошел по коридору к выходу. Коридор оказался слишком длинным, и обстановка не соответствовала той, что осталась в памяти. Роберт достал револьвер из кобуры и взвел курок. Потом открыл выходную дверь. За дверью оказалась гостиная.
- Знаете, дорогой Роберт - вы ведь не возражаете, если я буду называть вас так, в конце концов, я гораздо старше! - безумие - это очень интересная штука.
    Роберт быстро повернулся, плавно вскидывая револьвер. В кресле у камина сидел Саммерваль, его лоб украшала дыра, пробитая пулей сорок пятого калибра, такая же красовалась в его пиджаке.
- Ведь что такое безумие? Казалось бы, сколько определений можно привести, одна официальная медицина постаралась снабдить нас исчерпывающими трактовками разных видов! Но по сути, безумие это очень простая вещь. Его можно…
    Бам-Бам.
    Роберт подошел к креслу, в котором обмяк Саммерваль. Внимательно осмотрел тело.
- Не стоит рассуждать о высоких материях, когда надо просто убить.
    Повернулся и вышел из комнаты.
    Идя по коридору, Роберт осторожно, чтобы экстрактор не выбросил из барабана целые патроны, заменил две стреляные гильзы. Чутье подсказывало, что неприятности только начались. И действительно, на этот раз не совпало число лестниц, и, после длинного перехода по залам и комнатам, за очередной дверью оказалась гостиная.
- Так вот, его можно определить как бесконечное повторение одной и той же ситуации, в которой ты пытаешься что-то…
    Бам.
    На этот раз Саммерваль стоял у края стола. Предыдущая пуля угодила ему прямо в глаз, эта - в скулу, рука Роберта чуть дрогнула. Сейчас он ничего не сказал, просто заменил стреляную гильзу свежим патроном и покинул комнату.
Теперь Роберт попробовал идти в другие двери, часто выбирая те, которые по всей логике не могли привести его к выходу. Увы - за очередной дверью снова оказалась гостиная.
- Что-то сделать, чтобы изменить ее, но любое действие приводит тебя только к повторению этой ситуации. Что бы ты ни делал. Ты все равно оказываешься там же и в той же роли. Вот это и есть безумие!
    На этот раз Саммерваль сидел за столом, на том же месте, что и за ужином.
    Бам.
    Подходить и смотреть Роберт не стал. Просто покинул гостиную через дверь для слуг.
    Через пару часов и девять патронов Роберт признал, что определение безумия, которое дал Саммерваль, чертовски близко к истине. Постоянные возвращения в гостиную, где сидел неумирающий вампир, начинали серьезно действовать на нервы. К тому же в револьвере осталось только три патрона. Саммерваль уже ехидно осведомился по этому поводу - что будет делать Роберт, когда патроны, наконец, закончатся. Ответа на этот вопрос не было - хотя и так уже было понятно, что пули здесь бесполезны. Просто выстрел был якорем, за который цеплялось сознание Роберта - что он контролирует ситуацию, значит, пока все идет нормально.
    Впрочем, забеги по дому дали и полезную информацию. Роберт понял, что открывая дверь, никогда не знаешь, в какую комнату она откроется. Точно можно было сказать только одно - рано или поздно, за дверью окажется гостиная. И Саммерваль.
- Помнишь, я говорил про безумие? Мне интересно, на каком круге ты признаешь свое поражение. Бесполезность действий тебе уже очевидна, но твое сознание не хочет смириться с этим. Однако, рано или поздно, настанет пора признать - тебя настигло безумие, и выхода - нет.
    На этот раз Саммерваль стоял у окна, со скучающим видом наблюдая за Робертом. Мысли того заметались вокруг сказанного. «Выхода - нет, двери не ведут наружу, двери ведут внутрь - к гостиной, двери…» Роберт вскинул револьвер.
- Ну опять…
    Бам.
    Саммерваль рухнул прямо перед окном. Пуля прошла навылет - но стекло осталось целым. Не думая, Роберт подскочил к телу, подхватил его - и вышвырнул в окно.
    Рама развалилась, и в потоке стекла и обломков тело Саммерваля рухнуло во двор.
    Роберт выпрыгнул следом.
    Ощущая дикую боль в пятках - второй этаж был довольно высок, он поковылял к воротам. В конюшню Роберт заходить совершенно не собирался - уж лучше дойти пешком, хоть это и не подобает джентльмену. Раскрыв створку ворот и стоя уже в проеме, он не смог удержаться, и развернувшись в сторону дома, расхохотался.
- Вот так вот!
    Сверху раздался шорох, и верхняя часть воротной арки рухнула вниз, словно отлитая из свинца. Остались лишь рука с зажатым в ней револьвером, торчащая из-под камня, и быстро растекающаяся лужа крови. Хохот, тем не менее, все продолжался, словно камни никак не могли успокоиться.

Дом сегодня был в хорошем настроении. Последний человечек позабавил его, он был упорен, если не сказать упрям, не поддался на разглагольствования вампира и даже умудрился найти способ его одурачить. Но все же он был недостаточно хорош, чтобы одурачить сам дом.
- Кажется, сегодня идея прокатиться на твоем любимом коньке дала сбой.
- Просто у него оказалось с собой слишком много патронов.
    Саммерваль больше напоминал эксгумированную мумию, попавшую под автомобиль, нежели утонченного аристократа, которым он выглядел за ужином. Дюжина пуль сорок пятого калибра в голову никого не украсят.
- И теперь мне придется потратить массу усилий на приведение себя в порядок!
    Дом хихикнул.
- Сам виноват. Не надо было выпендриваться и разглагольствовать про безумие. Он тебе правильно сказал - не стоит философствовать, когда надо просто убить.
- Просто убить - скучно.
- И поэтому ты раз за разом попадаешь в ситуацию, когда жертвы оставляют тебя с носом? Что ты там говорил про безумие?
- Пфф.
    Саммерваль отвернулся и вышел из комнаты. Это ничего не меняло - все равно Дом мог следить за ним где угодно. Просто так вампир пытался обмануть себя, убедить - что есть вещи, которые он может сделать, чтобы покинуть свой порочный круг. Чтобы не признавать - он сам давно уже внутри своего безумия.
    Дом чувствовал себя хорошо.

рассказки

Previous post Next post
Up