Leave a comment

Comments 6

himba October 17 2019, 10:51:40 UTC
Перевод хорош.
Но я все жду, не напишет ли кто-нибудь более подходящий текст.
Ноктюрн все же... немножко про другое. Если честно, совсем про другое.

Reply

alder_zp October 17 2019, 15:28:42 UTC
Спасибо.
А про что он должен быть, идеальный ноктюрн? Как бы вы сформулировали? Очень интересно.

Reply

himba October 18 2019, 13:56:32 UTC
Бабаджанян уже был болен, когда писал его. Я помню, как увидела его по телевизору, играющего Ноктюрн - я была маленькая, но поняла как-то все сразу. Он прощался. Конечно, и со своей женщиной, но в основном со всем миром, со всей землей, со всем, что любил и любит. Так-то Рождественский поймал, конечно, "счастливо живи всегда" и "помни обо мне", только это не от живого мужчины к живой женщине любовное письмо. Это его завещание. Как хорошо, что все было, как бесконечно жаль, что все заканчивается, эта печаль светла, прощайте, все живущие, живите всегда, помните обо мне.

Reply

alder_zp October 19 2019, 08:54:45 UTC
Теперь понятно, теперь сходится. Спасибо, что написали.

Reply


Leave a comment

Up