Поскреби русского, обнаружишь... татарина
3. Ледяная горка / Die Eisberge. Меня всегда удивляло то, что во всем мире называется русские горки, у нас - почему то - американские
В качестве эпиграфа я переделал цитату ненавистника России маркиза Астольф де Кюстина:
«Нравы русских, вопреки всем претензиям этого полуварварского племени, еще очень жестоки и надолго останутся жестокими. Ведь немногим больше ста лет тому назад они были настоящими татарами. И под внешним лоском европейской элегантности большинство этих выскочек цивилизации сохранило медвежью шкуру - они лишь надели ее мехом внутрь. Но достаточно их чуть-чуть поскрести, - и вы увидите, как шерсть вылезает наружу и топорщится».
Я в ником случае не призываю начинать дискуссию о де Кюстине, неудачном PR-проекте императора Николая I, я привел ее, что бы показать, что кроется под названием представляемой мной сегодня книги. Как воспринимал европейский читатель тех лет данное издание.
Хотел заметить: отделить русских и татар, после Юсуповых, Демидовых и еще несколько десятков фамилий, против имен которых можно поставить знак «равно» Российская Империя - считаю невозможным.
1. Качели / Schaukeln
И так сегодня: Гейслер, К., Хемпель, Ф. Живописное описание обычаев, нравов и развлечений русских, татар, монголов и других народов Российской Империи. Лейпциг, 1803.
Данное издание вышло в Лейпциге 8 тетрадями и содержит 40 миниатюр художника Х. Г. Г. Гейслера. Сразу уточняю, про 8 тетрадей - в описываемом экземпляре именно так, я так же читал несколько аукционных описаний данной книги, там содержалась другая информация: от 4 до 6 тетрадей.
Пояснения к гравюрам написано на немецком и французском. Само название издания на разных тетрадях различается: часть - немецком, часть - на французском. Соответственно, в европейских каталогах аукционистов встречается и то, и другое наименование. Полное название на двух языках приведено мной в конце заметки.
2. Качели / Katscheli
Если
Христиану Готфриду Генриху Гейслеру (Christian Gottfried Heinrich Geißler) у меня посвящена статья, то про автора, сопровождающего миниатюры текста, - Фредерика Хемпеля
Friedrich Ferdinand Hempel (1778-1836) я ничего особо не нашел.
Известно, что он работал адвокатом, а потом нотариусом в Альтенбурге. В последующем обанкротился и был вынужден бежать из Германии в Одессу. Умер в маленьком венгерском городке Pest, который забавно переводиться как Вредитель
. На момент написания книги - он был действующим адвокатом, о чем он гордо сообщает в самом заголовке книги (кому любопытно титульный лист II тетради я выложил в конце). Не думал, гражданин юрист, когда писал едкие замечания по поводу России, что через несколько лет ему придется там жить и уже в 1822 году издавать свою другую книгу в Одессе («Рукопись из Одессы»)
. 4. Бабки / Das Knochenspiel - Babki
5. Игра в мяч / Das Ballspiel
6. Свайка / Das Ringwerfen - Swaika
7. Праздник или воскресенье в деревне (?) / Ein Prasdnik, oder Festtag auf dem Lande
8. Торговля мороженным мясом / Markt mit gefrorenem Fleisch
9. Полевая почта / Eine Steppenpost
10. Русская повозка / Russisches Fuhrwerk
11. Внутри избы / Ein Wohnhaus im Innern
12. Питейный дом / Ein Trinkhaus
13. Донские казаки / Donische Kosaken
14. Запорожцы или Черноморские казаки / Saporoger oder Schwarzmeer-Kasaken
15. Малороссийские повозчики / Kleinrussische Fuhrleute
16. Русские Арнауты / Arnauten
17. Калмыки / Kalmucken
18. Калмыки / Kalmucken
19. Калмыки / Kalmucken
20. Калмыки / Kalmucken
21. Народные развлечения крымских татар / Gesellschaftliche Vergnugungen der krymischen Tataren
22. Народные развлечения крымских татар / Gesellschaftliche Vergnugungen der krymischen Tataren
23. Базар / Der Basar
24. Базар / Der Basar
25. Базар / Der Basar
26. Базар / Der Basar
28. Чабан или татарский пастух / Der Tschapan oder tatarischer Schafer
29. Крыские (горные) татары / Gebirkstataren
30. Крыские (горные) татары / Gebirkstataren
31. Повозка крымких татар / Das Fuhrwerk der krymischen Tataren
32. Крепость Судак / Die Festung Sudagh
33. Черкесы / Die Tscherkessen
34. Черкесы / Die Tscherkessen
35. Кундровские татары / Kundurofskische Tataren
36. Ногайские татары / Nogarische Tataren
37. Туркмены / Truchmener oder Turkmannen
38. Казацкий танец / Der kosakische Tanz
39. Крымские цыгане / Krymische Zigeuner
40. Цыганский танец / Der Zigeunertanz
Титул 2 тетради. Обратите внимание: адвокат Хемпель Ф.
Полное название:
Geissler, J.G.G. et Hempel, F. Mahlerische Darstellungen der Sitten, Gebraüche und Lustbarkeiten, bey den Russischen, Tatarischen, Mongolischen und andern Völkern im Russischen Reich auf einer Reise mit dem Staatsrath von Pallas an ort und stelle gezeichnet und auf vierzig kolorirten kupfern dargestellt / von J. G. G. Geissler, zeichner und kupferstecher nebst einer kurzen Erläuterung derselben von Friedrich Hempel,... [und J. Richter]. Deutsch und Französisch. - Leipzig: in der Baumgärtner Buchhandlung. = Tableaux pittoresques des moeurs, des usages et des divertissements des Russes, Tartares, Mongols et autres nations de l`Empire Russe: En quarante planches enluminées d`après des dessins faits sur lieux, dans un voyage avec le celebre conseiller d`État de Pallas: [в 8 тетр.] / par J. G. G. Geissler, dessinateur et graveur avec un texte servant d`explication, par Friedrich Hempel jurisconsulte
8 тетрадей 40 миниатюр. Формат: 31,5 х 25 см.
Источники:
Кюстин Астольф де, маркиз. Николаевская Россия. La Russie en 1839. М., 1990. С. 182.
Вишленкова Е. А. Визуальное народоведение империи, или «Увидеть русского дано не каждому». М.: Новое литературное обозрение, 2011. 384 с.: ил. Стр. 95-104
Ernst Kelchner: Hempel, Friedrich Ferdinand. // Allgemeine Deutsche Biographie (ADB). 11 том, Leipzig: Duncker & Humblot, 1880, С. 726.
Смотрите также:
Гейслер Христиан Готлиб Генрих и книжные редкости Гейслер Х. Наказания у русских. Запрещенная книга. Гейслер, Х.Г. Нравы, обычаи и одежда русских в Санкт-Петербурге 1802 Паллас и Гейслер - виды Крыма и юга России (I том) (II том) [Паллас, П. С. Наблюдения, сделанные во время путешествия по южным наместничествам Русского государства в 1793 и 1794 годах.
СОДЕРЖАНИЕ ЖУРНАЛА БИБЛИОФИЛА (ПОСТАТЕЙНОЕ) Внимание!!! Если Вы копируете статью или отдельное изображение себе на сайт, то обязательно оставляйте гиперссылку непосредственно на страницу, где размещена первоначальная статья пользователя
aldusku. При репосте заметки в ЖЖ данное обращение обязательно должно быть включено. Спасибо за понимание.
Copyright © 2016 aldusku.livejournal.com. Тираж 1 штука. Типография «Тарантас».