просто так.

Mar 29, 2008 13:26

в столбик. вариации на тему. сильно "на любителя".

Харальд - Елизавете. (висы радости) )

переводы, словоблудство, простишки

Leave a comment

Comments 13

chauvin March 29 2008, 10:48:34 UTC
Хорошее стихотворение.
Что ж, можно ответить песней, которую сочинила около 900 лет спустя некая Татьяна Иванова из группы "Комбинация":
"Он уехал в Копенгаген, я осталась,
- вот как с иностранцами гулять!
Через год я согласилась выйти замуж,
А потом...
- Что потом?!
- Суп с котом...
Хватит, надоело вспоминать!"

Reply

alex_skandi March 29 2008, 10:52:03 UTC
да тут всё нормально закончилось. 8)
Елизавета Ярославовна в итоге таки стала королевой Норвегии.
её старшие сёстры Анастасия и Анна - благополучно королевили в Венгрии и Франции.

Ярослав (недаром же Мудрый) всех детишек удачно пристроил. 8)

Reply

chauvin March 30 2008, 05:58:47 UTC
Всё равно дуры!
То есть с королевской точки зрения может и нормально - как там: "В царских семьях, уж таков порядок древний, по расчёту надо замуж выходить...", а вот с русской - дуры дурами:)))

Reply

alex_skandi March 30 2008, 11:20:32 UTC
8)))
да щаз и "русские" всё норовят за границу слинять. к прынцу.
а по тем временам, когда про феминизм и равноправие не слыхали - это офигеть какая завидная судьба была. они небось о таком с пелёнок мечтали.

Reply


agle March 29 2008, 11:03:55 UTC
красиво

какое время, какие люди..!

Reply

alex_skandi March 29 2008, 11:50:20 UTC
были люди в наше время... 8)

спасибо, да.

Reply

vnezd March 29 2008, 17:49:12 UTC
Не менее, чем на половину это стоило бы адресовать переводчику, я думаю :)

Reply

agle March 29 2008, 19:08:51 UTC
совершенно с Вами согласна

Reply


t_lavrova March 29 2008, 16:22:26 UTC
чудесно. Пафоса в меру, стилизации в меру. Очень понравилось.

Reply

alex_skandi March 29 2008, 19:54:12 UTC
спасибо 8)
на самом деле источник по-настоящему прекрасен. там такой слегка неуклюжий текст, и при этом очень трогательный. как будто писал стесняющийся подросток. 8)

Reply


Leave a comment

Up