Для перевода saudade нельзя использовать интерпретации, замешанные с ностальгией. Ностальгия - тоска по родине. У вас приводится абсолютно неверное толкование, к сожалению, многие люди неверно употребляют это слово, в абсолютно неверном смысле.
Спасибо за замечание, но вы, наверное, пропустили такую оговорку: «Именно поэтому отпадает такой вариант как "ностальгия"…» и далее по тексту. И слово «ностальгия» не случайно я беру в кавычки.
Кстати, толковый словарь Ожегова определяет «ностальгию» как «тоску по родине, а также вообще тоску по прошлому». Оттолкнуться от такого значения, я считаю, вполне уместно. Тем более, когда прямого перевода вообще не существует.
Ну и, наконец, весь этот текст - это всего лишь рассуждение, эссе, а не лингвистическое исследование с претензией на научную достоверность. Такие оценки как «нельзя использовать» и «абсолютно неверное», они из другой области.
Очень интересно раскрыт смысл слова, сначала его просто читаешь, потом понимаешь, с чем оно связано в своей жизни, потом начинаешь понимать) Видимо, португальцы очень тонкие люди, любящие анализировать состояние своей души, раз сумели разобраться в таких нюансах и даже дать им название. Спасибо.
Спасибо, suliel, за отзыв. Мне удивительно и приятно, что уже несколько лет эта публикация "всплывает" в ленте - при всём том бурном потоке информации, который нас окружает, - и остаётся интересной.
Случайно услышал по радио про существование такого понятия. Стал искать и наткнулся на эту запись. Я и не думал, что можно настолько четко описать подобное состояние, выразить это словами. Ведь это именно то, что я в данный момент испытываю. Это удивительно, когда читаешь строки и осознаешь, что тебя понимает не только автор строк, но и целая нация. Жутко захотелось в Португалию..
Comments 41
Reply
И спасибо вам на добром слове :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Кстати, толковый словарь Ожегова определяет «ностальгию» как «тоску по родине, а также вообще тоску по прошлому». Оттолкнуться от такого значения, я считаю, вполне уместно. Тем более, когда прямого перевода вообще не существует.
Ну и, наконец, весь этот текст - это всего лишь рассуждение, эссе, а не лингвистическое исследование с претензией на научную достоверность. Такие оценки как «нельзя использовать» и «абсолютно неверное», они из другой области.
Но всё равно спасибо.
Reply
Reply
Reply
http://www.proza.ru/2015/12/17/1569
Reply
В стихотворении есть пара интересных образов.
Reply
Я и не думал, что можно настолько четко описать подобное состояние, выразить это словами. Ведь это именно то, что я в данный момент испытываю.
Это удивительно, когда читаешь строки и осознаешь, что тебя понимает не только автор строк, но и целая нация.
Жутко захотелось в Португалию..
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment