(Untitled)

May 07, 2010 02:10

о, кусок позора... с 6-ой минуты...
и кто им только сказал что "аль-уд" это "гусиная шея"? не я, точно...

Leave a comment

Comments 11

leturkus May 7 2010, 05:50:19 UTC
так там никто и не говорит что аль уд это - гусиная шея, голос за кадром дважды говорит лебединая, насколько я понимаю ,это верный перевод,разве нет? по крайней мере именно так мне говорили все удисты с которыми я играл
:(

Reply

alexnozh May 7 2010, 17:20:45 UTC
"аль-уд" переводится как "дерево". ну вобщем-то лебединая шея интереснее, я не спорю. да мне и не жалко )) шея, так шея. бох с ними.
но за-то это яркий пример того, как работает телевидение.

Reply

leturkus May 8 2010, 01:29:50 UTC
странно,я такой перевод слышал от арабов с которыми играл,ну да ладно мне собственно всё равно,думаю они просто взяли из интернета )

Reply


hachik May 7 2010, 07:53:03 UTC
Бляааааааа! Я бы затруднился сказать с какой минуты тут позор, но ты тут не причем. Тот, кто родил этот телешедевр, клинический идиот.

Reply

alexnozh May 7 2010, 19:28:24 UTC
могли хотя-бы актрис для детской передачи не таких блядоватых найти )))

Reply


yurm May 7 2010, 09:07:34 UTC
в педивикии прочитали…

Reply

alexnozh May 7 2010, 17:32:39 UTC
и то верно. в русской так и написано. притом в английской ничего такого нет.

Reply


dinosaur2k May 7 2010, 12:36:15 UTC
это камедиклаб для самых маленьких?

Reply

alexnozh May 7 2010, 17:33:53 UTC
боюсь, самые маленькие юмор не просекут...

Reply


ex_dorje_se May 7 2010, 14:11:03 UTC
жжош!

Reply


Leave a comment

Up