Срочно в рубрику Сегодня Я Узнал!
Все знают о "эльфийском" квэнья, так? При этом международный язык Средиземья это некий "всеобщий", common speach. Так вот выясняется, что он же вестрон, он же adûni и читаем мы перевод с вестрона на английский. Причём имена переведены тоже, чтобы соответствовать английской фонетике и передавать похожие смыслы... А
(
Read more... )
Comments 10
Смотрю, предыдущий твой пост был в июле, а третий а конца - аж в марте)
Reply
Ну да, как-то писать в жеже тексты редко тянет.
Reply
Reply
Кстати, можешь исправить статью в Вики.
Reply
Кстати, в моих приложениях ещё было Баназир и Ранудаг, а не как по вики.
Reply
Reply
Честно говоря, меня всегда удивляла вот эта попытка Толкина в подобных объяснениях, словно ему нужно убедить всех в том, что подлинная история и правда подлинная...
Такое ощущен-е, что человек сделал великое полотно и давай отмазываться - мол это не он и никакие они не Сэм и Мерри...
По глубокому имхо, что бы даже он сам ни думал об этом, История, им описанная, является подлинной. И несмотря на то, что она выдумана от первой до последней строчки, менее подлинной от этого она не становится. А Банзибар его звали или Сэм - это вообще не важно, имхо.
Reply
Reply
Фродо ведь образовано от "Фроди"="мудрый", значит, Маура - мудрый, а скандинавский эквивалент типа подобран под него?
вообще согласна с Элом.Только меня не удивляет насчет лингвистических подробностей, при любви Толкина к языку.
зы как приятно вдруг среди молчаливых жж хддсной тусовки обнаружить близкую сердцу ветку ветку:)
Reply
Reply
Leave a comment