Voice Post for Tolkien Reading Day

Mar 26, 2009 00:04

Greetings to all, and Happy Tolkien Reading Day! In honour of this auspicious occasion, I've finally gotten off my a**e and actually POSTED a response to THIS. Remember, back in the Dark Ages (okay, eight months ago), when estelanui suggested reading LotR aloud in other languages than English, and lbilover made a "Foreign Language Edition" post? No one ever took ( Read more... )

Leave a comment

Comments 12

ex_lbilover March 25 2009, 23:10:24 UTC
I don't have time to listen right now but YAY! this is so cool! I can't wait to hear Bilbo's French accent. :)

And ooh, a passage for your daughter to read in Hebrew?? *ponders* I'll have something for you tomorrow.

Reply

aliena_z March 26 2009, 12:46:09 UTC
I'm sure that Bilbon's French accent was far better than mine! *grins*

Whenever you're ready, re: the Hebrew. I bought her a copy...

Reply

ex_lbilover March 26 2009, 22:52:05 UTC
Okay! Here's what I'd like for her to read (hope it's not too long!)

Beginning with 'My dear Frodo!' exclaimed Gandalf. 'Hobbits really are amazing creatures, as I have said before." until the end of the chapter.

Thank you!! :D:D:D

Reply


telstar_gold March 26 2009, 00:44:00 UTC
That's amazing! Really well done! I love how Baggins is translated as Sacquet (and of course, les Sacquet de Besace can still be shortened to SB's!) And eleventy-one becomes undecante-un. *charmed* But my favourite was Je m’en vais. Je pars MAINTENANT. ADIEU! That somehow seems to have even more force than the original! Lovely, thank you! :))

Reply

aliena_z March 26 2009, 12:50:55 UTC
Thanks muchly! I love the translation, too. But did you notice that he failed to translate "This was unexpected and rather difficult"? It's missing in the French -- and I don't trust my poor French to translate it myself. Any ideas?

I agree re: the end -- one can do a lot more with MAINTENANT's three syllables than one can with NOW. And ADIEU! is perfect in either language, I think.

'Glad you enjoyed!

Reply


ex_lbilover March 26 2009, 03:13:09 UTC
My French is very rusty, so I'm glad you had the transcription. Hee, I love the list of names at the end, and this had me giggling:
Je ne connais pas la moitié d’entre vous à moitié autant que je le voudrais, et j’aime moins que la moitié d’entre vous à moitié aussi bien que vous le méritiez.
It's hard enough to work out in English, much less French! :D

Thanks, Aliena! This was totally delightful! *hugs*

Reply

aliena_z March 26 2009, 13:00:55 UTC
I'm glad you enjoyed; it was my pleasure (although I was nervous!). {{{Ellen}}} (< hugs back)

Re: the list of names, I practiced that a LOT; I wanted it to flow. When we read the Book of Esther on Purim, the names of the ten sons of Haman (the villain) are supposed to be read in one breath. My goal was to read them like that... I didn't make it in one breath, but I didn't pause much, either...

I remember first reading the "compliment" as a child, and being stumped. It's hard in any language! *grins*

Reply


dreamflower02 March 26 2009, 15:17:24 UTC
That was delightful! *grin* I could actually sort of understand--yay for my two pathetically bad years of French in junior college!

I loved hearing Bilbo proclaiming in French!

Reply


belleferret March 26 2009, 23:33:56 UTC
Ah, c'est merveilleux!!!

My French is very rusty (and was never that good to begin with), so I'm glad you both French and English transcriptions!

I love this in French: Je ne connais pas la moitié d’entre vous à moitié autant que je le voudrais, et j’aime moins que la moitié d’entre vous à moitié aussi bien que vous le méritiez.

(And I VERY much hope to hear your daughter read a section in Hebrew!!)

Reply


Leave a comment

Up