Трудности перевода

Apr 14, 2016 00:59

Советуюсь с мужем, как перевести фразу про умственное перенапряжение робота. И так, и сяк прошу его сформулировать, чтоб звучало не глупо для человека от IT. Он то ли в шутку, то ли всерьез, предлагает роботу то вентилятором пошуметь, то реле пощёлкать. Наконец добиваюсь от него, что электросхема может погудеть. Пишу. Снова спрашиваю: "Ну как? ( Read more... )

jokes, translation, diary, sw

Leave a comment

Comments 1

(The comment has been removed)

aliks April 15 2016, 22:30:05 UTC
Это слишком разговорно. У меня литературное произведение, как мне не устают повторять. Даже "два пива" спокойно не скажешь, чтоб не поправили! :)

Reply


Leave a comment

Up