(Untitled)

Feb 11, 2010 12:07

caro professore, siete prevedibili nel sentimento impermanent e questo lo rattrista.

i'm places and things.

Leave a comment

Comments 10

elosp July 11 2005, 10:02:24 UTC
i hate those annoying fuckers that badly webtranslate entries for the sake of all too lazy to do it themselbvess
beloved university professor, you are expectable in the feeling
impermanent and this rattrista it.
whoops

Reply

ampiphany July 11 2005, 10:10:30 UTC
ich verachte das simpleton, das nicht die Phrase selbst übersetzen kann, so einfach die Syntax verwirrte Übersetzung vom Internet nimmt und annimmt, das ist, was bedeutet wurde

Reply

ampiphany July 11 2005, 10:11:51 UTC
you would prefer le plus cher professeur, je ne suis pas étonné par votre sentiment impermanent, mais AM attristé par lui?

Reply

generaleclectic July 11 2005, 11:04:13 UTC
Sorry, no Italian lingo on my behalf. And the fish of speech doesn't help much either.

Culled from the French version just because the fish can:
"the dearest professor, I am not astonished by your impermanent feeling, but AM saddened by him?"
I have decided to polish up my French at a later date.

So which particular places and things are you? ;-)

Ja, und was du da unten zu deinem Schatz sagst, ist ja echt süß *gg*

Reply


beatsoul July 11 2005, 19:36:34 UTC
I'm sorry, but did you just say "when will the taps brigade quit blowing their horn and start serving us tea by the slice?"

Reply

beatsoul June 25 2006, 04:45:35 UTC
She speaks nonsense, everything you read she has probably stolen from someone else.Look in to it.

Reply


Well.... anonymous June 25 2006, 04:44:35 UTC
What a thing to say, when you use your body to menipulate guys. Hypocrite.

Reply


Leave a comment

Up