My letter to Radio Polonia

Nov 17, 2006 12:37

Szanowni Państwo ( Read more... )

Leave a comment

Comments 7

goulo November 17 2006, 13:10:19 UTC
"Marketinga plano"? Ĉu vi prenis la monstraĵon "marketinga" el la pola "marketingowy"? :)

Reply

amuzulo November 17 2006, 13:39:07 UTC
Ne, Marko Lins ĉiam uzis ĝin kaj mi iam ekŝatis ĝin. :) Kiun vorton vi sugestus anstataŭe?

Reply


goulo November 17 2006, 15:59:19 UTC
Por la substantivo "marketing", "Internacia komerca-ekonomika vortaro en 11 lingvoj" havas "merkatado". Benson's CEED havas "vendado". Do adjektivoj "merkatada" kaj "vendada" ambaŭ ŝajnas sufiĉe bona laŭ mi, ĉu ne? Venas al mia kapo ankaŭ "reklama" kaj "komerca", depende de specife kion vi celas. "Marketinga" estas absurda Esperanta vorto (simile absurda pola vorto). :)

Reply

elgrande November 17 2006, 21:03:50 UTC
En la Germana oni same parolas pri "Marketing". Pro scivolemo mi ĵus serĉis "marketing" en wikipedia en kelkaj lingvoj kaj estas pri tio artikoloj almenaŭ en la angla, germana, nederlanda, itala, hispana, franca kaj la portugala. Ne malbona bazo por akcepti la vorton laŭ la 15a regulo de la Fundamento.

Reply

amuzulo November 17 2006, 21:33:36 UTC
Fakte, mi nun estas ĉe la estrara kunsido de ILEI kaj iu ĉi tie diras ke la ĝusta vorto estas merkatiko, kaj fakte tio ja havas sencon, kaj estas uzata se oni serĉas en Google...

Reply

ex_sonjaaa November 18 2006, 17:11:06 UTC
Karaj,

Kial neniu kontrolas en mia vortaro? Mi jam priesploras ĉion por vi:

http://www.kisa.ca/vortaro/search.php?someaction=search&word=marketing

Reply


konvinkeblaj vortoj cyberesperanto November 18 2006, 00:51:38 UTC
Kara amuzulo, vi vere faras vian plej bonan parton por la esperantistaro kaj por la kulturo internacia. Malgraŭ mia sensperto pri la E-movado, mi opinias ke via letero konvikeblos pro la klaraj kialoj prezentataj je via letero al Pola Radio. Bondezirojn al vi!

Reply


Leave a comment

Up