Man tai tisas - grynai rusiškas variantas. Kiek teko botaninių str. lietuviškų skaityti/taisyti, visur kukmedis. Dėl to net pagalvojau, gal iš rusų vertė tą sakinį. O pats žodis, manau, iš kokios Italijos atkeliavo. Būna, kad žodžiai keliauja skirtingais keliais...
Apie želdinius - norėčiau, kad kuo daugiau savivaldybių darbuotojų ir rangovų apie tai skaitytų. Vėl šiandien plikas šaknis fotografavau (tranšėjas kasa - iškasa ir palieka savaitėms, o beržų šaknys ore kabaliuoja). Taip pikta.
Comments 3
Bet tokį suprastų tik ypatingi žmonės :)
Kiek pažiūrėjau, LKŽ lyg ir nurodo "tisą" kaip normalų "kukmedžio" sinonimą. Nors ir man iki šiol nebuvo girdėtas.
O nuoroda apie želdinius ir jų poveikį aplinkai - naudinga ir įdomi. Dėkavoju! :)
Reply
Apie želdinius - norėčiau, kad kuo daugiau savivaldybių darbuotojų ir rangovų apie tai skaitytų. Vėl šiandien plikas šaknis fotografavau (tranšėjas kasa - iškasa ir palieka savaitėms, o beržų šaknys ore kabaliuoja). Taip pikta.
Reply
Reply
Leave a comment