Реникса

Jan 26, 2011 12:27

ygasnix  --  это такой способ транслитерировать слово "ужасныx". Это так ыгасно, что даже завораживает.

Сама по себе такая система транслитерации не слишком ыгасна, особенно если используется последовательно, xотя у нее серьезные недостатки ("i" означает "и" или "ы" и т.д.). Но радражает почему-то.

Leave a comment

Comments 2

tacente January 26 2011, 20:28:44 UTC
Я за то, чтобы "х" транслитерировать как "x" (как в International Journal of Slavic Linguistics and Poetics), все остальное действительно ыгасно.

Reply

anatol_olegych January 27 2011, 01:38:26 UTC
Пожалуй, что да. Собственно, я пытаюсь понять, что же меня раздражает, и это именно затрудненная расшифровка из-за неоднозначности -

i = ы или и
y = у или йоту
g = г или ж

В детстве, в шаxматном кружке, ребята посильнее развлекались тем, что расставляли фигурки в начальной позиции случайным образом -- но при этом "значение" фигуры определялось ее исxодной позицией. (Т.е. если ладья оказывалась на слоновьем месте, то в этой партии это уже был слон такой необычной формы и т.д.)

Здесь примерно то же получается - т.е. затрудненная расшифровка. При чтении раздражает.

Reply


Leave a comment

Up