The New Yorker has entered a swirling nexus of redundancy. It is one of the last reliable outlets for literary criticism, and they have decided to exhume a classic that is more often revered than any work. I concede that translation is imperative in regards to foreign literature; so when I saw there was a piece on the new translation of Tolstoy's
(
Read more... )
Comments 2
Reply
Reply
Leave a comment