терминология "волевого акта"

Sep 07, 2009 16:51

Перевод с др-греческого на русский отрывков (святоотеческих и не только), посвященных изложению волевого акта,- это та еще задача, и проблема здесь в отсутствии хоть какой-то устоявшейся русской терминологии по предмету. Смысл русских слов, которые используются переводчиками для передачи греческих терминов настолько расплывчат, что понять точный смысл перевода часто практически невозможно. Если, в рамках одного перевода еще можно при желании распознать, что за греческий термин стоит за тем или иным русским словом, то при чтении разных переводов одно и то же русское слово будет передавать разные греческие оригиналы и наоборот.
В качестве иллюстрации возьмем следующие переводы с др-греческого на русский (аббревиатура будет использоваться в дальнейшем, для ссылки на соотв перевод):
НБА - Аристотель, Никомахова этика, пер. Н. Брагинской;
ФВНЭ - Немезий Эмесский, О природе человека, пер. Ф. Владимирского;
ВЛГН - Григорий Нисский, Об устроении человека, пер. В. Лурье;
МДАИД - Иоанн Дамаскин, Точное изложение православной веры, пер. Моск. Дух. Академии 1844;
АБИД - Иоанн Дамаскин, Точное изложение православной веры, пер. А. Бронзова;
ДАМИ - Максим Исповедник, Диспут с Пирром, пер. Д.Афиногенова;
РЯМИ - Максим Исповедник, Амбигвы к Иоанну, пер. Р. Яшунского;
АСМИ - Максим Исповедник, О любви, пер. А. Сидорова;
ФЗМИ - Максим Исповедник, О любви, пер. Феофана Затворника;
ГЛИВФ - изложение теории волевого акта по преп. Максиму в ИВФ;
МПфБ - Г.У.фон Бальтазар, Вселенская литургия, пер. М.Першина
СД - словать Дворецкого.

Итак, посмотрим как переводятся следующие гр. термины:
ὄρεξις - стремление (НБА, АБИД, ГЛИВФ), желание (ФВНЭ), пожелание (ВЛГН), влечение (МДАИД,МПфБ), похоть (АСМИ), похотение (ФЗМИ). СД дает значения: стремление, желание, воля, страсть, похоть.
ὁρμή - побуждение (ВЛГН), стремление (МДАИД,ГЛИВФ), устремление (АБИД, ДАМИ). СД: порыв/желание/стремление (АСМИ), вожделение (РЯМИ), позыв/устремление/стремление (ФЗМИ).
ἔφεσισ - стремление (ФВНЭ, МДАИД, ГЛИВФ), желание/вожделение (ВЛГН), тяга (АБИД). СД: натиск, напор, порыв, побуждение, почин, инициатива, стремление, желание, страсть, устремление, порыв, тяготение.
ἐπιθυμία - влечение (НБА), вожделение (ФВНЭ, ВЛГН, АСМИ, ФЗМИ), желание (РЯМИ). СД: желание, влечение, жажда, страсть.
βούλησισ - желание (НБА, МДАИД, АБИД), хотение (ФВНЭ, МДАИД,ДАМИ, ГЛИВФ), воля (АСМИ,ФЗМИ), устремление/намерение (МПфБ). СД: воля, желание, намерение, значение, смысл.

В свою очередь след. русские слова могут оказаться переводом:
желание - ὄρεξις (ФВНЭ), ἔφεσισ (ВЛГН), ἐπιθυμία (РЯМИ), βούλησισ (НБА,АБИД,МДАИД), ὁρμή (АСМИ), θέλημα (АСМИ)
стремление - ὄρεξις (НБА,АБИД,ДАМИ,ГЛИВФ), ἔφεσισ (ФВНЭ, МДАИД, ГЛИВФ), ὁρμή (МДАИД,ФЗМИ,ГЛИВФ), θέλημα/θέλησις (МПфБ)
воля - θέλησις (МДАИД),θέλημα (МДАИД,АБИД,ДАМИ,АСМИ,ФЗМИ), βούλησισ (АСМИ), γνώμη (ФВНЭ).
хотение - βούλησισ (ФВНЭ,ДАМИ), θέλησις (АБИД,ДАМИ), θέλημα (ФЗМИ),

При таком положении дел, не имея под рукой гр. текста, понять, что было написано в оригинале почти невозможно.
Таким образом, хотелось бы, чтобы переводчики сопровождали русский небольшой таблицей соответствия русских и греческих терминов. Как, например, вот эта:

греч рус - АВ франц (RGMC) англ. (LTMC)
ὄρεξις желание, стремление le desir, la partie desirante appetance, desire
ἔφεσισ тяга
ἐπιθυμία вожделение desir de convoitise concupiscence
θυμόσ ярость desir impulsif anger
θέλημα воля vouloir will
θέλησις [способность] воления faculte de volonte, faculte volontaire will
βούλησισ воление souhait, le desir raisonable wish
ζήτησισ поиск, искание recherche search
σκέψισ испытание examen consideration
βουλή совет, обдумывание deliberation
βούλευσις рассуждение, обдумывание deliberation deliberation
κρίσισ суждение jugement jugement, discernement
διάθεσισ склонениеdisposition disposition
γνώμη склонность, характер caractere, intent intention, charactere
προαίρεσισ решение, выбор decision choice, decision
ὁρμή устремление l'appetite, l'elan moteur,la partie appetitive appetite, impulse
χρῆσισ использование usage use
συγκατάθεσις согласие assentiment consent

здесь:
RGMC - Gauthier, 1952, Saint Maxim le Confesseur et la psychologie de l'acte humain
LTMC - L. Thunberg, 1965, Microcosm and Mediator, B. The psychology of the will, p.220-243.

перевод с греческого, психология, антропология

Previous post Next post
Up