Этот вопрос будет актуален тем, у кого есть единичные опыты видения, сновидения, творческих инсайтов, озарений. (И имеет при этом какой-то опыт телесных практик
( Read more... )
"Ну и дальше не сложно." Намек на GTD? Про внутренний диалог лучше всего - 76 сонет Шекспира. Только слово "любовь" не в ширпотребном смысле. Это скорее "боль".
намека не было :) только образыandrey_stepenkoSeptember 15 2015, 08:39:42 UTC
Повторю. :) Большинство конфликтов от иллюзии, что в нас много разных личностей, а не части одной. Не можем мы смириться, что разные логины-пароли это "не правильно". Желание такое неосознанное быть раздробленными, а не разными. А "намеки" это разрыв восприятия текста или речи. Толкание в "западок", если говорить словами мазыков. Про ГТД вообще не было ни слова. Намеки - это наглицкий стиль. Который суть - саморазрушение. Шекспир вообще другая тема. Там мне видится, что человек закован в наглицком языке. В "семантической" тюрьме. Одно дело Пушкин, а другое дело Шекспир. Если читать его в оригинале. то по ощущениям похоже на "дойче зольдатен утнер официрьен" :) В его ситуации это подвиг. Мазыки говорят что стих это особое состояние ума. До него мышление, разного качестваКто читал мантры или пел кайросы тому понятно, как попадать в стих. Эфир как говорили греки-эллины
( ... )
Comments 2
Про внутренний диалог лучше всего - 76 сонет Шекспира. Только слово "любовь" не в ширпотребном смысле. Это скорее "боль".
Reply
А "намеки" это разрыв восприятия текста или речи. Толкание в "западок", если говорить словами мазыков. Про ГТД вообще не было ни слова. Намеки - это наглицкий стиль. Который суть - саморазрушение.
Шекспир вообще другая тема. Там мне видится, что человек закован в наглицком языке. В "семантической" тюрьме. Одно дело Пушкин, а другое дело Шекспир. Если читать его в оригинале. то по ощущениям похоже на "дойче зольдатен утнер официрьен" :) В его ситуации это подвиг.
Мазыки говорят что стих это особое состояние ума. До него мышление, разного качестваКто читал мантры или пел кайросы тому понятно, как попадать в стих. Эфир как говорили греки-эллины ( ... )
Reply
Leave a comment