иногда просто поражаешься переводчикам! ну как,например, Nothern Irland можно озвучить "ноХЕРН айланд"?
или вот еще цитаты из буклета текстильной выставки(переводили с анлийского на русский, видимо через ..сами знаете что):
"ladies' wear" - "ПРИЧУДЛИВАЯ ПОВСЕДНЕВНАЯ ЖЕНСКАЯ ОДЕЖДА ДЛЯ ЖЕНЩИН МОЛОДОГО И СРЕДНЕГО ВОЗРАСТА"!
это как? ДЛЯ ПРИЧУДЛИВЫХ
(
Read more... )
Comments 1
Вот, а если сурьёзно, то у нас кино крайне паршиво переводят и инструкции на китайских стельках, но это уже классика перевода)
Reply
Leave a comment