Я волновалась, что ребёнок может получиться непохожим на меня - в конце концов, он не обязан соответствовать каким-то ожиданиям. Но от осинки всё же не родятся апельсинки, и это очень хорошо :)
Прямо любопытство разбирает иногда: если бы второй ребёнок случился, каким бы он был? А Эмили и похожа, и не похожа. Где-то она - чистый Грег, где-то - вылитая я, а где-то - откуда это вообще?
Особенно в первый год родительство - это шаманство! Там вообще на границе небытия постоянно зависаешь. И то и дело переклиниваешься то в одну, то в другую сторону.
> Темно и ярко - ну это же понятно, как!
И слова для этого действительно нет. То есть не было :)
Прямо любит человек деревья... Юный энт растёт, а не то что хоббит. ))
А про зайцев - это как у Чуковского:
Шибко зайчик побежал, А за ним бежит Журнал...
А вот за интерес к Толкиену можно зацепиться в плане сохранения двуязычия. Чтобы показать, как преломился оригинальный текст у Кистяковского и у, скажем так, менее изобретательных товарищей.
Comments 19
Каждый раз, читая ваши посты о ней, восхищаюсь, до чего чудесной и созвучной вам она растет.
Reply
Reply
* Родители - это шаманы, проводники в мир живых.*
Такой формулировки я нигде не встречала) Точно запомню.
Темно и ярко - ну это же понятно, как!
Reply
Прямо любопытство разбирает иногда: если бы второй ребёнок случился, каким бы он был? А Эмили и похожа, и не похожа. Где-то она - чистый Грег, где-то - вылитая я, а где-то - откуда это вообще?
Особенно в первый год родительство - это шаманство! Там вообще на границе небытия постоянно зависаешь. И то и дело переклиниваешься то в одну, то в другую сторону.
> Темно и ярко - ну это же понятно, как!
И слова для этого действительно нет. То есть не было :)
Reply
Прямо любит человек деревья... Юный энт растёт, а не то что хоббит. ))
А про зайцев - это как у Чуковского:
Шибко зайчик побежал,
А за ним бежит Журнал...
А вот за интерес к Толкиену можно зацепиться в плане сохранения двуязычия. Чтобы показать, как преломился оригинальный текст у Кистяковского и у, скажем так, менее изобретательных товарищей.
Reply
Кистяковского у меня нет и никогда не было :) Но я обожаю Григорьеву с Грушецким - честно говоря, русский перевод я люблю больше оригинала.
Reply
Reply
Reply
Это прекрасно!
Reply
Reply
Точно. Эльфёнок :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Неожидаемо - не путать с неожиданно!
Reply
Leave a comment