translation is all i seem to be doing lately

Apr 11, 2004 21:15

Back Translation Assignment ( Read more... )

Leave a comment

Comments 5

jessebeller April 12 2004, 01:39:16 UTC
you make me want to fail at german all over again

Reply

annasuite April 12 2004, 14:10:21 UTC
oohoooh noooo!
isn't it weird how the translation turned out in comparison to the original?

Reply


heavy_flow April 12 2004, 17:36:22 UTC
"he snapped the lighter und the house burst into raging flames..."

you might as well have written "und das Haus," lols!!!

Reply


dan plan stan panama anonymous April 30 2004, 18:40:25 UTC
that fritz is a nasty editorial-izer.
or is it you?

Reply

Re: dan plan stan panama annasuite May 1 2004, 07:28:37 UTC
you know, there is a great tradition of translations into german and the translators have very often done remarkable jobs. i think Fritz Gattinger did a great job of translating this book and if you want to blame anyone for "nasty editorializing" it should be me. but then again, i don't know what you mean by "nasty editorializing." certain cultural references cannot be literally translated because they don't mean anything. i know that the sausage speared part and the minstrel man part didn't turn out the same as in the original. but then again. it's a back translation and it was part of the exercise to see what would happen.
and if you could leave your name instead of posting anonymously that would be great, too.

Reply


Leave a comment

Up